(c) The role of different forms of public-private partnerships to create close links between the research base and the industry, which will facilitate pooling resources, sharing knowledge, experiences and good practices and increasing mobility of researchers; |
с) различные формы государственно-частного партнерства помогают наладить тесные связи между исследовательскими учреждениями и промышленностью, что облегчает объединение ресурсов, обмен знаниями, опытом и передовой практикой и повышает мобильность исследовательских кадров; |
The Director of the Human Development Report Office of the United Nations Development Programme (UNDP) presented the key findings of the Human Development Report 2009, the theme of which was "Overcoming barriers: human mobility and development". |
Директор Управления по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представил основные выводы Доклада о развитии человеческого потенциала за 2009 год, темой которого было «Преодоление барьеров: мобильность людских ресурсов и развитие». |
VIII. A new organizational unit, the Learning and Development Division, will take over the functions previously carried out by the former Division for Organizational Development, such as organizational development, staff development and learning, career support and mobility, and staff counselling. |
Другое новое организационное подразделение, Отдел обучения и повышения квалификации, возьмет на себя функции, ранее выполнявшиеся бывшим Отделом организационного развития, такие, как организационное развитие, повышение квалификации и обучение персонала, поддержка развития карьеры и мобильность, а также консультирование персонала. |
As part of the intercultural dialogue, it is important to promote mobility, especially that of young people, for what better way is there to learn about the rest of the world than to travel to it? |
В рамках межкультурного диалога важно поощрять мобильность, особенно молодых людей, поскольку лишь путешествуя можно больше узнать об остальном мире. |
The formation of networks and industry associations, the mobility of VC managers, interaction with experienced VC funds, and recruitment of experienced managers from a variety of industries should be encouraged to accelerate the industry learning curve. |
Для ускорения процесса освоения знаний в масштабах индустрии следует поощрять создание сетей и отраслевых ассоциаций, мобильность менеджеров ВК, взаимодействие с опытными фондами ВК и наем опытных менеджеров из самых разных отраслей. |
However, the common staff costs portion of UNHCR salaries is significantly larger than the corresponding portion of United Nations salaries owing to the higher costs of assignment grants and mobility allowances incurred as a result of the Office's mandatory rotation policy. |
Однако доля общих расходов по персоналу УВКБ в расходах на выплату заработной платы значительно превышает соответствующую долю расходов Организации Объединенных Наций на выплату заработной платы по причине более высоких расходов на выплату субсидии при назначении и надбавки на мобильность в результате введенной в Управлении политики обязательной ротации. |
Also requests the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility; |
просит также Генерального секретаря в качестве председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов с целью более эффективно использовать национальные конкурсные экзамены для найма персонала и существующие реестры и улучшать межорганизационную мобильность; |
(e) Create a system-wide database for the purpose of pooling qualified women candidates from different organizations of the United Nations, so as to increase mobility across agencies and expand career opportunities for both long-term and short-term staff. |
ё) создавать общесистемную базу данных для цели группировки квалифицированных кандидатов-женщин из различных организаций системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы усиливать мобильность между учреждениями и расширять карьерные возможности для персонала, работающего как на долгосрочной, так и на краткосрочной основе. |
(c) Learning, Development and Human Resources Services Division: responsible for development and learning; career support, performance management and mobility; staff counselling; and administrative responsibilities; |
с) Отдел обучения, повышения квалификации и услуг в области людских ресурсов: отвечает за повышение квалификации и обучение; поддержку развития карьеры, организацию служебной деятельности и мобильность; консультирование персонала; и выполнение административных обязанностей; |
With the payment of mobility and hardship allowance, mission staff, who are among the most mobile and endure the greatest hardship conditions, will finally be recognized and compensated for the difficult conditions under which they serve. |
Благодаря выплате надбавки за мобильность и работу в трудных условиях сотрудники миссий, которые относятся к числу наиболее мобильных и работающих в самых трудных условиях сотрудников, наконец будут получать признание и вознаграждение соразмерно трудным условиям, в которых они работают. |
Special economic benefit for mobility: an economic benefit replacing the income of employees on open-ended contracts and of members of production or worker cooperatives who have been laid off because of redundancy plans or termination of the activity of the employer; |
Особое экономическое пособие за мобильность: финансовое пособие, замещающее доход сотрудников с открытыми договорами, а также членов производственных и рабочих кооперативов, которые были уволены в результате сокращения рабочих мест или прекращения деятельности работодателя; |
promote, through human resources management, staff mobility and skill enhancement to ensure that staff members periodically change divisions and subprogrammes, and encourage staff members to gain experience in other UN and international organizations, as well as in the field. |
поощряет, управляя людскими ресурсами, кадровую мобильность и профессиональный рост для обеспечения того, чтобы сотрудники периодически переходили в другие отделы и подпрограммы, а также получение сотрудниками опыта в других организациях системы ООН и международных организациях, равно как и на местах. |
Takes note of the report of the Secretary-General entitled "Towards a global, dynamic and adaptable workforce: mobility" and the letter dated 22 October 2013 from the President of the General Assembly addressed to the Chair of the Fifth Committee; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «На пути к формированию международного, динамичного и легко адаптирующегося штата сотрудников: мобильность», и письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 22 октября 2013 года на имя Председателя Пятого комитета; |
Noting the important need to ensure that capital mobility benefits developing economies rather than harming them, and in particular noting that short-term speculative capital flows, due to their highly volatile nature, often have negative impacts on the long-term goals of developing countries, |
отмечая важную необходимость обеспечения того, чтобы мобильность капитала приносила пользу, а не вред развивающимся странам, и, в частности, отмечая, что потоки краткосрочного спекулятивного капитала, из-за их крайней неустойчивости, зачастую оказывают негативное воздействие на долгосрочные цели развивающихся стран, |
It considered that the difficulties evinced with the current arrangements perhaps stemmed less from the use of the base/floor salary as an indicator per se than from the system of automatic adjustment of the mobility and hardship allowance in tandem with the base/floor. |
По мнению Комиссии, возникшие трудности с применением нынешнего механизма, пожалуй, обусловлены не столько самим использованием шкалы базовых/минимальных окладов в качестве показателя, сколько применением системы автоматической корректировки надбавки за мобильность и работу в трудных условиях в привязке к базовому |
Reiterates its request to the Commission to review, in the context of the review of the pay and benefits system, the existing linkage between the base/floor salary scale and the mobility and hardship allowance; |
вновь обращается к Комиссии с просьбой в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот провести обзор существующей взаимосвязи между шкалой базовых/минимальных окладов и надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях; |
Developing and implementing a work programme that promotes sustainable production and consumption patterns and identifies strategies for providing the goods and services that are needed to fulfil human needs and provide key services, such as food, housing, mobility and education; |
а) разработка и осуществление программы работы, которая способствовала бы устойчивым моделям производства и потребления и определяла бы стратегии предоставления товаров и услуг, которые необходимы для удовлетворения потребностей людей и оказания основных услуг, таких как обеспечение продовольствием, жильем, мобильность и образование; |
Human resources: UNDG and HLCM are collaborating on human resources issues raised at the country level having system-wide implications (common performance appraisal systems, inter-agency mobility at the country level and harmonized job descriptions and levels for those working in common teams) |
Людские ресурсы: ГООНВР и КВУУ проводят совместную работу по вопросам людских ресурсов, поднятых на страновом уровне, которые имеют общесистемные элементы (общие системы служебной аттестации, межучрежденческая мобильность на страновом уровне и согласованные описания должностных инструкций и классы должностей для сотрудников, занятых в общих группах) |
(e) To establish a review cycle for the evacuation allowance and the extended security evacuation allowance every three years at the same time as the review of the amounts for mobility and hardship allowances; |
ё) установить, что размеры надбавки в связи с эвакуацией и продленной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности будут пересматриваться каждые три года в то же время, когда будет проводиться пересмотр размеров надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; |
The security evacuation allowance is reviewed every three years, at the same time as the review of the amounts for the mobility and hardship allowances. Overview of security evacuation allowance |
Пересмотр размеров надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности производится каждые три года одновременно с пересмотром размеров надбавок за мобильность и работу в трудных условиях. |
With regard to the linkage between the base/floor salary and the mobility and hardship allowance, the Commission decided to recommend that the present linkage to the base/floor salary be retained. |
В отношении увязки и размера надбавки за мобильность и работу в трудных условиях со ставками шкалы базовых/минимальных окладов Комиссия постановила рекомендовать сохранить существующую систему увязки со ставками шкалы базовых |
Secretariat-wide implementation of training for executive officers, human resource professionals and other administrative staff in new human resources systems and processes, including recruitment, mobility, contractual arrangements and new accountability mechanisms. |
осуществление в масштабах всего Секретариата профессиональной подготовки административных сотрудников, специалистов по управлению людскими ресурсами и других административных сотрудников по вопросам новых систем и процедур управления людскими ресурсами, включая набор персонала, мобильность, контракты и новые механизмы подотчетности. |
(c) Identify the elements for which payments should be made (e.g., a payment for hardship, a payment for mobility, a payment for relocation, a payment for assignment etc.); |
с) определены элементы, в связи с которыми должны производиться выплаты (например, выплата за работу в трудных условиях, выплата за мобильность, выплата в связи с переездом, выплата в связи с новым назначением и т.д.); |
(b) To ensure that lateral mobility does not negatively affect the continuity and quality of the services required for the implementation of mandated programmes and activities (resolution 55/258) and the institutional memory and capacity of the Organization (resolutions 59/266 and 57/305); |
Ь) обеспечивать, чтобы горизонтальная мобильность не имела негативных последствий для непрерывности и качества обслуживания, необходимого для осуществления утвержденных программ и мероприятий (резолюция 55/258), и не сказывалась негативно на институциональной памяти и потенциале Организации (резолюции 59/266 и 57/305); |
Mobility represents a significant change process for the Secretariat. |
Мобильность представляет собой процесс, влекущий за собой значительные перемены в Секретариате. |