| It provides mobility and accessibility to basic services, such as health and education, for all. | Этот сектор обеспечивает мобильность и доступ к основным услугам, таким как здравоохранение и образование, для всех людей. |
| Sustainable mobility requires a supportive policy framework based on the integrated approach and leadership with a clear commitment to manufacturing. | Устойчивая мобильность нуждается в поддерживающей политической структуре, основанной на комплексном подходе, и руководстве, обеспечивающем интересы отрасли. |
| This review does not examine mobility or movements of staff joining or leaving the United Nations common system. | В настоящем обзоре не рассматривается мобильность или перемещения сотрудников, которые принимаются на службу в общую систему Организации Объединенных Наций или покидают ее. |
| The lack of necessary work permits constitutes a strong disincentive to staff mobility, especially to the field. | Отсутствие необходимых разрешений на работу - один из самых серьезных факторов, которые сдерживают мобильность персонала, особенно в случае перевода для работы на местах. |
| However, organizations should go beyond this widely accepted mantra; mobility should not be an end in itself. | Однако организациям следует выйти за рамки этого широко принятого стереотипного мышления; мобильность не должна быть самоцелью. |
| In many countries, there are schemes that facilitate joint technological projects between the private sector and public research institutions or encourage the mobility of researchers. | Во многих странах существуют схемы, облегчающие совместные технологические проекты между частным сектором и государственными исследовательскими учреждениями, либо стимулирующие мобильность исследований. |
| According to the EMEP methodology emissions from all mobiles sources are taken independently of economic activity (i.e. the cause of mobility). | Согласно методологии ЕПМО выбросы из всех мобильных источников рассматриваются отдельно от экономической деятельности (которой обусловлена их мобильность). |
| Ending new infections will require responding to a fast-changing world, which is marked increasingly by urbanization, human mobility and insecurity. | Для того, чтобы положить конец ВИЧ-инфицированию, необходимо будет адаптироваться к быстрым изменениям в мире, для которого все более характерными становятся такие явления, как урбанизация, мобильность населения и незащищенность. |
| Older persons are provided with health care, mobility devices and financial assistance. | Престарелым предоставляется медицинское обслуживание, средства, облегчающие мобильность, и финансовая помощь. |
| A distinction should be drawn between sudden-onset and slow-onset events since they affect human mobility in different ways. | Следует проводить различия между внезапным и медленным наступлением событий, так как их воздействие на мобильность населения будет отличаться по своему характеру. |
| In an increasingly interconnected world, the mobility of commodities and people has become an indispensable feature of everyday life. | В условиях все более взаимосвязанного мира неотъемлемой чертой повседневной жизни становится мобильность товаров и людей. |
| Ownership of private motor vehicles and motorized mobility are strongly related to disposable personal income. | Наличие автомобилей в личной собственности и моторизованная мобильность в немалой степени определяются размером личных располагаемых доходов. |
| Transport: urban form and low-carbon mobility 27-28 8 | З. Транспорт: городские формы и мобильность, связанная с низким |
| Young people need affordable housing allowing them geographical mobility to respond to education, training and employment opportunities. | Молодым людям нужно доступное жилье, обеспечивающее им географическую мобильность для того, чтобы воспользоваться возможностями в области образования, профессиональной подготовки и занятости. |
| Access and mobility are crucial for dealing with unemployment and poverty. | Для решения проблемы безработицы и нищеты крайне важны доступ и мобильность. |
| Both mandates and force constructs had to be designed to optimize flexibility, responsiveness and mobility. | И мандаты, и компоненты сил должны планироваться в расчете на оптимальную гибкость, восприимчивость и мобильность. |
| Another deterrent to mobility was the fact that promotions obtained in common system organizations were not recognized by the parent organization. | Еще одним фактором, сдерживающим мобильность, является то, что повышения в должности, полученные в организациях общей системы, не признаются основной организацией. |
| It would also facilitate greater inter-agency mobility. | Это также позволит обеспечить большую межучрежденческую мобильность. |
| In addition, mobility and geographical diversity should be additional criteria governing the award of continuing appointments. | Кроме того, мобильность и географическая диверсификация должны стать дополнительными критериями при принятии решения в отношении предоставления непрерывных контрактов. |
| Globalization has increased the mobility of human capital and highly skilled individuals as knowledge is becoming an integral part of the global economy. | Глобализация повысила мобильность человеческого капитала и лиц с высоким уровнем профессиональной квалификации, поскольку профессиональные знания становятся неотъемлемой частью глобальной экономики. |
| In some cases the geographic and economic mobility of minorities is severely restricted by lack of proficiency in the national language. | В некоторых случаях пространственная и хозяйственная мобильность меньшинств серьезно ограничена из-за недостаточного владения ими общенациональным языком. |
| Their mobility is often hampered by lack of physical or economic access to transport. | Их мобильность часто ограничивается отсутствием физического или дешевого доступа к транспорту. |
| Staff mobility was key to achieving organizational goals, including the goal of "delivering as one". | Мобильность персонала является ключом к достижению целей, поставленных организацией, в том числе цели «единства действий». |
| Staff mobility, if properly implemented, would enrich the experience of staff members and enhance the Organization's capacity to implement its mandates. | Мобильность персонала, если она должным образом организована, обогатит опыт сотрудников и расширит возможности Организации по выполнению своих мандатов. |
| Entrenched gender roles also limited their mobility and access to education. | Закрепившиеся гендерные роли также ограничивают их мобильность и доступ к образованию. |