Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
124.65. Take all measures to eliminate restrictions to the mobility of migrant workers (France); 124.65 принять все меры для ликвидации ограничений на мобильность трудящихся-мигрантов (Франция);
CCISUA opposed the decoupling of the mobility and hardship allowances from the base/floor salary scale and strongly criticized the lack of transparency and objectivity in the Commission's decision. ККСАМС выступает против исключения надбавок за мобильность и работу в трудных условиях из шкалы базовых/минимальных окладов и решительно критикует отсутствие открытости и объективности в принимаемых Комиссией решениях.
Inter-agency mobility, which was currently insignificant in terms of the number of staff who had moved between organizations, should be promoted, focusing on commonalities and values shared by all United Nations system organizations. Следует поощрять межучрежденческую мобильность, масштабы которой в настоящее время являются незначительными с точки зрения количества сотрудников, которые переходили из одной организации в другую, при этом необходимо сосредоточить внимание на общих характеристиках и ценностях, которые присущи всем международным организациям, входящим в систему Организации Объединенных Наций.
The General Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to ensure proper mobility of staff between all the regional commissions and duty stations to overcome the high vacancy rate in certain locations. Генеральная Ассамблея неоднократно просила Генерального секретаря обеспечить должную мобильность персонала в рамках всех региональных комиссий и мест службы для преодоления проблемы высокой доли вакантных должностей в некоторых точках.
Ms. Solomon (Observer for the International Organization for Migration) said that in a globalized world, poverty and human mobility were more interrelated than ever. Г-жа Соломон (наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что в глобализованном мире нищета и мобильность людей взаимозависимы больше, чем когда-либо.
It also highlights the emerging issue of youth employment and examines several key challenges for the achievement of decent work, including labour mobility and corporate social responsibility. В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые ключевые проблемы обеспечения достойной работы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний.
The agenda largely mirrored the governmental agenda (human capital and labour mobility; remittances and diaspora; institutional and policy coherence) and was organized in eight sessions. Повестка дня в значительной степени отражала программу правительственного совещания (человеческий капитал и мобильность рабочей силы; денежные переводы и диаспора; институциональная и стратегическая согласованность) и была составлена из расчета проведения восьми заседаний.
3.1 Round table 1 - Human capital development and labour mobility: maximizing opportunities and minimizing risks 3.1 «Круглый стол» 1 - Развитие человеческого потенциала и мобильность рабочей силы: максимальное расширение возможностей и сведение к минимуму рисков
Systematic mobility also helps the Organization to: Систематическая мобильность содействует также Организации в:
Facilities and infrastructure should be designed to ensure pedestrian mobility, reduce the dangers of the road and foster in all traffic participants safe and responsible behaviour. Средства обслуживания и инфрастурктура должны проектироваться таким образом, чтобы обеспечить мобильность пешеходов, уменьшить опасность на дороге и способствовать формированию у всех пользователей дороги безопасного и ответственного поведения.
The need for various levels of activities of daily living are considered when assessing need, e.g. mobility, personal hygiene, meals and housekeeping. При оценке потребностей учитываются различные аспекты повседневной жизни и быта, такие как мобильность, личная гигиена, питание, ведение домашних дел и т.д.
2004-2005:25 per cent of staff demonstrated mobility Показатель за 2004-2005 годы: 25 процентов персонала продемонстрировали мобильность
The career resource centres have been encouraging and supporting mobility through networking meetings, information sessions on job opportunities in different duty stations, and peacekeeping missions. Эти центры поощряют и поддерживают мобильность путем проведения встреч для налаживания контактов и информационных сессий по возможностям трудоустройства в других местах службы и миссиях по поддержанию мира.
The factors driving migration had changed: economic, technological and demographic trends bound up with globalization made labour mobility an essential component of development, productivity and prosperity. Изменились факторы, лежащие в основе миграции: экономические, технологические и демографические тенденции в сочетании с глобализацией превратили трудовую мобильность в важный компонент развития, производительности и процветания.
The terms and conditions of their employment will enable their mobility across missions, as needed, and will also require that they deploy to meet urgent operational requirements. Условия их контрактов позволят в случае необходимости обеспечить их мобильность между миссиями, а также их развертывание для удовлетворения срочных оперативных потребностей.
Sustainable development would not be possible without a determined effort to promote public health, in particular at a time of increased international mobility. Устойчивое развитие останется недостижимой целью, если не будут предприняты целенаправленные усилия по развитию общественного здравоохранения, особенно учитывая возрастающую международную мобильность.
The Secretary-General had not sufficiently highlighted that mobility should be a management tool to meet the short-, medium- and long-term needs of the Organization. Генеральный секретарь недостаточно заострил внимание на том, что мобильность должна быть механизмом управления для удовлетворения краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных потребностей Организации.
At the same time, that mobility must not cause turmoil in activities away from Headquarters, especially in peacekeeping operations. Одновременно с этим мобильность не должна вносить сумятицу в работу периферийных отделений, и особенно операций по поддержанию мира.
The prevalence and severity of violence against humanitarian workers, facilities and assets inhibit their mobility and field presence, often preventing life-saving aid delivery to hundreds of thousands of people. Широкое распространение и серьезный характер актов насилия в отношении гуманитарных работников, включая объекты и имущество, ограничивают их мобильность и присутствие на местах, в результате чего сотни тысяч людей часто остаются без жизненно необходимой помощи.
Labour mobility and migration has equally come under scrutiny as various industries (tourism, finance or construction) have reduced jobs, in particular for foreign migrants and contractors. Мобильность трудовых ресурсов и мигрантов в равной мере попали в центр внимания в том момент, когда различные отрасли (туризм, финансирование и строительство) произвели сокращения своих рабочих мест, в первую очередь мест, занятых иностранными мигрантами и подрядчиками.
B. Climate change and human mobility В. Изменение климата и мобильность людей
The estimation of such benefits from the production and consumption of a good is performed via the estimation of demand functions for mobility of a certain kind. Оценка таких выгод от производства и потребления товара осуществляется через оценку функций спроса на мобильность определенного вида.
At the same time, sharp differences in the rate of unemployment across sectors and regions indicate the presence of obstacles to labour mobility. Одновременно с этим, резкие различия в уровне безработицы по секторам и регионам указывают на наличие препятствий, ограничивающих мобильность рабочей силы.
(b) increase mobility, flexibility, and range of potential employments; Ь) повышает мобильность, гибкость и универсальность сотрудников;
This gradual approach has served to embed mobility in the organizational culture, and has provided sufficient flexibility to adjust the policy as necessary. Применение такого поэтапного подхода содействовало тому, что мобильность стала частью организационной структуры и обеспечила достаточную гибкость для корректировки политики по мере необходимости.