Английский - русский
Перевод слова Mobility

Перевод mobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобильность (примеров 2004)
He welcomed the emphasis on staff mobility, which could revitalize both the Organization and individual staff members and lead to a greater sense of unity of purpose. Оратор приветствует упор на мобильность персонала, который способен активизировать деятельность как Организации в целом, так и отдельных сотрудников, и укрепить чувство единства цели.
Also requests the Secretary-General to ensure that lateral mobility does not negatively affect the continuity and quality of the services required for the implementation of mandated programmes and activities; просит также Генерального секретаря обеспечивать, чтобы горизонтальная мобильность не имела негативных последствий для непрерывности и качества обслуживания, необходимого для осуществления утвержденных программ и мероприятий;
Taking note with appreciation of the report of the United Nations Development Programme, Human Development Report 2009: Overcoming Barriers - Human Mobility and Development, с признательностью принимая к сведению опубликованный Программой развития Организации Объединенных Наций Доклад о развитии человека 2009 - Преодоление барьеров: человеческая мобильность и развитие,
Entitlements issues include leave, insurance, pension, education grant, mobility and hardship allowances, and other benefits. Вопросы о пособиях включают вопросы, связанные с отпусками, страхованием, пенсионным обеспечением, пособием на образование, надбавку за мобильность и надбавку за работу в тяжелых условиях и другие выплаты.
The objective of the review was to assess the policies and mechanisms regulating staff mobility and work/life balance from a system-wide perspective, providing participating organizations and their respective governing organs with an independent, external assessment of relevant issues. Цель этого обзора заключалась в оценке политики и механизмов, регулирующих мобильность персонала и сбалансированное сочетание служебных и личных обязанностей сотрудников под углом зрения всей системы, которое обеспечит для всех участвующих организаций и их руководящих органов независимую внешнюю оценку по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 81)
The vision is a world in which mobility is safe for all those who use the world's roads. Его концепция заключается в том, что передвижение должно быть безопасным для всех участников дорожного движения в мире.
Especially important are the tightened mobility restrictions since April 2002, including round-the-clock curfews, destruction of public and private property and the disruption of all facets of economic and social activity. Особенно серьезные последствия имело введение с апреля 2002 года жестких ограничений на передвижение, включая установление круглосуточного комендантского часа, уничтожение частной и государственной собственности и нарушение всех видов экономической и социальной деятельности6.
Moreover, an effective strategy for development should seek to reduce existing asymmetries in access to capital and technology as well as between mobility of capital and restrictions to labour movements. Более того, необходимо добиваться эффективной стратегии в области развития в целях сокращения существующих диспропорций в области доступа к капиталу и технологии, а также между мобильностью капитала и ограничениями на передвижение рабочей силы.
Without the mobility of goods and people, our economy would not function, welfare would decline and our social system could collapse. Если перемещение товаров и передвижение людей были бы невозможны, экономика не работала бы, уровень благосостояния людей снизился, а социальная система могла бы рухнуть.
Mobility of staff and goods, including vehicles delivering food commodities, were severely restricted. Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 87)
However, with increasing population pressure, nomads have reduced herd mobility, leading to overgrazing and degradation of rangelands. Вследствие роста демографического давления кочевникам приходится ограничивать подвижность стада, что ведет к перевыпасу и деградации пастбищных угодий.
Exercise is always conducted by a trained physical therapist. It enhances your mobility and overall fitness. Занятия проводятся только под надзором обученного физиотерапевта, зарядка улучшит вашу подвижность и кондицию, после усвоения упражнений Вы сможете заниматься ими у себя дома.
Another useful property of synthetic diamond for electronics is high carrier mobility, which reaches 4500 cm2/(V·s) for electrons in single-crystal CVD diamond. Другое полезное для использовании в электронике свойство синтетического алмаза - высокая подвижность электронов, которая может достигать 4500 см2/(В·с) для электронов в монокристалле CVD-алмаза.
Realize that the disabled have a comer on vulnerability, with little or no mobility, limited access to services, difficulty in transportation, discrimination or patronizing attitudes in the job market, all of which serve to lessen their hopes of rehabilitation. Добиться осознания того, что инвалидность является одним из факторов уязвимости: ограниченная подвижность или полная неподвижность, ограниченный доступ к услугам, трудности с передвижением, дискриминация или покровительственное отношение на рынке труда - все это ослабляет надежды инвалидов на реабилитацию.
Slight mobility to moderate mobility in soil Подвижность в почве от малой до умеренной
Больше примеров...
Перемещение (примеров 63)
Temporary labour mobility should be facilitated. Необходимо облегчить временное перемещение рабочей силы.
As the World Bank study highlighted, improved and unrestricted but organized labour mobility can significantly contribute to a country's GDP and to overall global income. Как подчеркивается в исследовании Всемирного банка, более активное, неограниченное, но организованное перемещение рабочей силы может оказать значительное позитивное воздействие как на ВВП отдельной страны, так и на общемировые доходы в целом.
This mobility, which is not seen in the expectant fathers, contributes to keeping women in relatively low paid jobs with fewer career levels and a flatter pay structure. Это перемещение, которое нехарактерно для молодых отцов, является одной из причин того, почему женщины работают на относительно хуже оплачиваемых должностях, имеют меньшие шансы на продвижение по службе и, соответственно, получают меньшую заработную плату.
In the case of workers covered by maternity regulations, mobility must not entail work during special hours or in shifts rotating between different periods. Что касается беременных работниц или работниц, имеющих маленьких детей, то перемещение в должности таких работниц не должно быть сопряжено с необходимостью работать сверхурочно или в разные смены при сменной работе.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable. Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
Больше примеров...
Лестнице (примеров 30)
Ms. Patten said that she would like to know more about how the Government was addressing the systemic discrimination in employment and the occupational segregation of women; and how it was encouraging their upward mobility generally, especially in more specialized, non-traditional jobs. Г-жа Паттен говорит, что ей хотелось бы получить дополнительные сведения о том, как правительство решает проблемы системной дискриминации в области занятости и профессиональной сегрегации женщин; и как оно вообще поощряет их продвижение по служебной лестнице, особенно в области более специализированных, нетрадиционных работ.
She asked if those skills led to upward social and financial mobility for young women. Она спрашивает, дают ли эти навыки возможность молодым женщинам продвигаться вверх по социально-финансовой лестнице.
Hong Kong's free market allows everyone the opportunity for upward mobility, through the exercise of talent and hard work over time. Свободный рынок Гонконга предоставляет каждому возможность для постепенного продвижения вверх по социальной лестнице в зависимости от своей одаренности и упорного труда.
Referring to article 11, she wondered what the Government planned to do to improve the access of women to senior decision-making posts; and whether enterprises themselves were applying equal employment measures and fostering the upward mobility of women. Касаясь статьи 11, оратор задает вопрос, какие шаги планирует предпринять правительство для расширения доступа женщин на старшие должности, связанные с принятием решений; принимают ли сами предприятия меры для обеспечения равных возможностей в сфере занятости и способствуют ли они продвижению женщин по служебной лестнице.
This perspective emphasizes that it is important for women's upward mobility to convince organizations that women employees must be viewed as a competitive advantage instead of a legislated necessity. В рамках указанного подхода подчеркивается, что для обеспечения продвижения женщин по служебной лестнице организации необходимо убедить в том, что женщину, работающую в компании, следует рассматривать как ценного участника конкурентной борьбы, а не как навязанный законодательством балласт.
Больше примеров...
Опорно-двигательного аппарата (примеров 11)
A study has shown that the largest group of children suffering from mobility loss are children with cerebral palsy. Анализ показал, что наиболее тяжелым контингентом с поражением опорно-двигательного аппарата являются дети с детским церебральным параличом.
Each year, more than 250 championships, competitions and cup contests are held in 19 sporting disciplines for persons with visual, hearing, mobility and intellectual impairments. Ежегодно в Украине проводятся свыше 250 чемпионатов, первенств и кубков по 19 видам спорта среди лиц с инвалидностью с нарушениями зрения, слуха, опорно-двигательного аппарата и интеллекта.
Compliance with these requirements, including for those with visual, hearing and mobility impairments, requires the captioning of many of the increasing number of videos uploaded to the website. Для соблюдения этих требований, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата, многие из возрастающего числа видеорепортажей, загружаемых на веб-сайт, сопровождаются титрами.
In compliance with the resolutions of the General Assembly, the Department of Public Information has continued to ensure that the United Nations website is accessible to persons with disabilities, including those with visual, hearing and mobility impairment. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации продолжал содействовать обеспечению доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
In these studies, WHO also includes performance tests for mobility, cognition and vision. В эти обследования ВОЗ включает также анализы для оценки состояния опорно-двигательного аппарата, познавательных функций и зрения.
Больше примеров...
Mobility (примеров 32)
The Mobility Radeon HD 2400 is offered in two model variants; the standard HD 2400 and the HD 2400 XT. Mobility Radeon HD 2400 предлагался в двух вариантах; стандартный HD 2400 и HD 2400 XT.
The SnowGoose UAV is produced by the Canadian company Mist Mobility Integrated Systems Technology (MMIST). Производится канадской компанией Mist Mobility Integrated Systems Technology (MMIST).
All Mobility Radeon HD 2000/3000 series share the same feature set support as their desktop counterparts, as well as the addition of the battery-conserving PowerPlay 7.0 features, which are augmented from the previous generation's PowerPlay 6.0. Все серии Mobility Radeon HD 2000/3000 обладали схожим набором особенностей, что и десктопные модели, равно как и дополнительными возможностями экономии заряда батареи PowerPlay 7.0, которые были расширены по сравнению с предыдущим поколением PowerPlay 6.0.
On January 4, 2011, Motorola Inc. was split into two publicly-traded companies; Motorola Solutions took on the company's enterprise-oriented business units, while the remaining consumer division was taken on by Motorola Mobility. 4 января 2011 года завершился процесс разделения корпорации Motorola Inc. на две независимые компании Motorola Solutions и Motorola Mobility.
One such example is Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol by the IETF Network Mobility Working Group which supports mobility for entire Mobile Networks that move and to attach to different points in the Internet. Например Network Mobility (NEMO) Network Mobility Basic Support Protocol от рабочей группы IETF, который поддерживает мобильность для всей мобильной сети, чтобы можно было передвигаться соединяясь с различными точками сети.
Больше примеров...
Службе (примеров 176)
In conclusion, she asked what action was being taken to promote the upward occupational mobility of women. В заключение оратор спрашивает, какие действия предпринимаются для обеспечения продвижения женщин по службе.
Further, it pointed out that mobility should be considered as a part of the nature of jobs in the international civil service. Кроме того, было отмечено, что в международной гражданской службе мобильность следует рассматривать как характерную часть должностных функций.
Existing recruitment and promotion policies should be utilized to enhance mobility within the Secretariat and the performance assessment system and accountability should be strengthened. Для повышения мобильности в рамках Секретариата следует использовать существующую политику найма и продвижения по службе и укрепить систему служебной аттестации и обеспечения подотчетности.
The importance of promotions and transfers as an element of staff mobility needs to be emphasized, implying changes in placement and promotion policies and post structures in the Organization. Следует обратить особое внимание на значение продвижения по службе и перевода сотрудников как одного из элементов обеспечения мобильности персонала, что наталкивает на мысль о необходимости внесения изменений в политику расстановки кадров и повышения сотрудников в должности и в структуру должностей в Организации.
Career development and promotion have a positive impact on staff morale, but it is significant that staff working in organizations with a clear mission statement combined with field service and mobility opportunities have the highest morale. Развитие карьеры и продвижение по службе оказывают положительное влияние на моральный дух персонала, однако примечательно, что сотрудники, работающие в организациях с четко определенными задачами при наличии возможностей в плане службы на местах и мобильности, имеют наиболее высокий моральный дух.
Больше примеров...
Движение (примеров 40)
A number of factors, including social circumstances, economic conditions and population mobility, have combined to increase the severity of the epidemic in the region. Последствия эпидемии в регионе усугубляются целым рядом факторов, включая социально-экономические условия и движение населения.
The apparent dissolution of nation states in the economic sphere, the apparent absence of barriers to capital and its uncontrolled international mobility are beginning to produce multiple reactions that can be observed with increasing frequency throughout the world. Дезинтеграция национальных государств в экономической области, отсутствие барьеров для капитала и его бесконтрольное международное движение начинают вызывать цепную реакцию, наблюдаемую практически во всех странах мира.
The Non-Aligned Movement noted the Secretariat's willingness to introduce scenario-based training on the protection of civilians for senior mission leadership, but stressed that the gaps in terms of enablers for mobility assets and rapid response equipment needed to be dealt with effectively. Движение неприсоединения отмечает готовность Секретариата ввести для старшего руководства миссий учебную подготовку по защите гражданских лиц, основанную на различных сценариях, однако подчеркивает, что необходимо эффективно устранять пробелы в плане таких необходимых условий, как средства обеспечения мобильности и средства быстрого реагирования.
States should take measures to further promote legal migratory channels to encourage regular labour mobility flows, including schemes for temporary and circular migration and the movement of skilled and semi-skilled labour under regional mechanisms for the free movement of labour. Государствам следует принимать меры по дальнейшему содействию открытию каналов законной миграции в целях поощрения упорядоченной мобильности трудовых ресурсов, включая механизмы временной и возвратной миграции и движение квалифицированной и полуквалифицированной рабочей силы в рамках региональных механизмов, обеспечивающих свободное движение рабочей силы.
Substituting car trips by journeys undertaken on foot, by bicycle and other forms of human powered mobility as well as public transport will also contribute to reducing congestion, exhaust emissions and noise. Передвижение пешком или на велосипеде, использование других средств перемещения, приводимых в движение мускульной силой человека, или общественного транспорта вместо езды в автомобиле также будут способствовать сокращению заторов на дорогах, снижению выброса выхлопных газов и уровня шума.
Больше примеров...
Транспорта (примеров 330)
In November 2012, the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) organized a ministerial transport meeting for the Mesoamerican region to discuss the necessity of implementing a comprehensive policy of logistics and mobility, including road safety matters. В ноябре 2012 года Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) организовала министерское совещание по вопросам транспорта в регионе Центральной Америки, чтобы обсудить необходимость принятия всеобъемлющей политики в области логистики и мобильности, включая вопросы дорожной безопасности.
The Bureau had agreed at its June meeting that the seventy-seventh session should start with a half-day policy segment organized around the theme of sustainable urban transport and mobility. На своем июньском совещании Бюро приняло решение о том, что семьдесят седьмую сессию следует начать с сегмента по вопросам политики продолжительностью полдня, посвященного теме устойчивого городского транспорта и устойчивой мобильности.
Globalization has been made possible by the progressive dismantling of barriers to trade and capital mobility, together with fundamental technological advances and steadily declining costs of transportation, communication and computing. Глобализация стала возможной благодаря постепенной ликвидации барьеров, препятствовавших торговле и движению капитала, а также благодаря основополагающим техническим достижениям и неуклонному снижению стоимости транспорта, связи и компьютеров.
This, combined with low quality of public transport services and a lack of investments for renewal of the public transport system, results in serious urban mobility problems. Все это - наряду с низким качеством услуг общественного транспорта и недостаточными инвестициями для модернизации системы общественного транспорта - приводит к серьезным проблемам в сфере городской мобильности.
These combined developments have resulted in saturation of certain infrastructures and, at the same time, under-utilization of other infrastructures, raising public concerns about the environment and mobility limitation, and have raised a question about the sustainability of transport В совокупности эти изменения явились причиной перегруженности некоторых инфраструктур и одновременно - недостаточного использования других инфраструктур; они усилили обеспокоенность общественности по поводу негативного воздействия на окружающую среду и ограничения мобильности и высветили проблему устойчивого развития транспорта.
Больше примеров...
Миграции (примеров 161)
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that countries of origin and destination should guarantee rights and freedom of human mobility and residence and incorporate in their policies the potential of migration for human development, well-being, interculturality, inclusion and coexistence. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что страны происхождения и назначения должны гарантировать права и свободу передвижения и места жительства и учитывать в своей политике потенциал миграции для человеческого развития, благосостояния, межкультурного обмена, инклюзивности и сосуществования.
The Secretary-General's eight-point plan of action is a helpful framework for guiding the implementation of measures designed to leverage migration for development, to address migration challenges, to facilitate mobility and to protect the human rights of migrants. План действий из восьми пунктов Генерального секретаря представляет собой благоприятную основу для руководства осуществлением мер, направленных на использование миграции в интересах развития, решение проблем, связанных с миграцией, содействие мобильности и защиту прав человека мигрантов.
The ensuing 2010 Djibouti Declaration of Commitment and Call for Action on mobility, migration and HIV vulnerability of populations along the ports of the Red Sea and the Gulf of Aden received wide support in the sub-region. Принятые после этого в Джибути в 2010 году Декларация о приверженности и призыв к действиям в отношении мобильности, миграции и уязвимости к ВИЧ населения в районе портов Красного моря и Аденского залива получили широкую поддержку в субрегионе.
Principles and approaches that were already applied in other migration cases should be assessed for their relevance in environmentally induced migration, since early planning and action could limit forced migration and mitigate the impacts of unmanaged mobility. Принципы и методы, которые уже применяются в других ситуациях, связанных с миграцией, необходимо проверить на пригодность в случае миграции, вызванной экологическими причинами, поскольку заблаговременное планирование и действия могут ограничить масштабы вынужденной миграции и смягчить последствия неконтролируемой мобильности.
His responsibilities included: Collective bargaining and wage policy; Migration and mobility; Education and training; EU budget, structural funds, economic and social cohesion, regional policy; IRTUCs and the EURES Network. Сфера его ответственности охватывала: коллективные переговоры и политику в области оплаты труда; вопросы миграции и мобильности; вопросы образования и обучения; бюджет ЕС, структурные фонды, экономическую и социальную сплоченность, региональную политику; сети межрегиональных профсоюзных советов и Европейской службы занятости.
Больше примеров...
Перемещения населения (примеров 14)
It was therefore vital that disaster risk reduction strategies take human mobility implications into account. Поэтому в стратегиях уменьшения опасности бедствий важно учитывать последствия перемещения населения.
(b) Human mobility in the Ecuadorian context: Ь) перемещения населения внутри страны:
In addition, the Ministry of the Interior, Police and Worship held three regional workshops on human rights, human mobility and the deportation system for the staff of national and provincial migration bureaux and police inspectors and officials from the country's intendencias. Кроме того, Министерство внутренних дел, сил полиции и отправления обрядов провело три региональных семинара по правозащитной проблематике, по вопросам перемещения населения и системы депортации, в которых приняли участие сотрудники национальных и провинциальных миграционных управлений, а также начальники и сотрудники полицейских управлений страны.
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration - IOM) mentioned the increased cooperation and collaboration between UNHCR and IOM in working with Governments concerned on assistance in migration and mobility situations. Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции - МОМ) отмечает расширение сотрудничества и взаимодействия между УВКБ и МОМ в работе с соответствующими правительствами по вопросам миграции и перемещения населения.
The 2002 edition of the Social Situation Report will focus on issues of geographical mobility such as: magnitude, socio-demographic characteristics, reasons for mobility and future trends in population movements; В издании "Доклада о социальном положении" 2002 года основное внимание будет уделяться таким вопросам географической мобильности, как масштабы, социодемографические параметры, причины мобильности и будущие тенденции перемещения населения.
Больше примеров...
Мобильных (примеров 28)
The development of the mobility roster was completed but not fully utilized, as currently the Department of Peacekeeping Operations has neither suitable contractual arrangements nor a centralized mechanism or the authority to move field staff. Список мобильных кандидатов был создан, однако в полном объеме он не используется, так как в настоящее время Департамент операций по поддержанию мира не располагает ни подходящими контрактами, ни централизованным механизмом или полномочиями, позволяющими направлять сотрудников на места.
For mobile pastoralists, an element of mobility can be introduced for some service provision. Для мобильных скотоводов элемент мобильности может использоваться в качестве условия для предоставления некоторых услуг.
Laptops/tablets are the first choice over desktops due to mobility and business continuity capabilities and users are restricted to having only two mobile devices in order to stem the rising costs. Предпочтение отдается в первую очередь портативным/планшетным, а не настольным компьютерам ввиду необходимости обеспечения мобильности и непрерывности деятельности, и пользователи имеют право на получение только двух мобильных устройств, что позволяет сдерживать рост расходов.
In enabling a solar-powered prototype vehicle to drive around the world, the Switzerland-based "Solartaxi" project has shown that a combination of mobile and stationary photovoltaic panels and high-efficiency batteries can make carbon-free mobility possible at relatively affordable costs. Базирующийся в Швейцарии проект «Гелиотакси», в рамках которого организован автопробег на опытном образце гелиомобиля, продемонстрировал, что сочетание мобильных и стационарных фотоэлектрических панелей и аккумуляторов с высоким кпд может обеспечивать безуглеродную мобильность даже при относительно доступной стоимости.
More broadly, the report discusses the changes driving and enabling personal mobility, and contemplates the resulting challenges faced by service providers, equipment manufacturers and application developers. В более широком смысле в этом отчете рассказывается об изменениях, которые расширяют возможности потребителей в плане использования мобильных устройств, а также рассматриваются новые задачи, возникающие перед поставщиками услуг, производителями устройств и разработчиками приложений.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 14)
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. Там, где эта категория была чрезмерно представлена, например в секторе торговли и общественного питания, показатели текучести кадров в целом были низкими.
The lack of job security also contributed to the high staff turnover rate and low mobility. Отсутствие гарантированной занятости также способствует высокой текучести кадров и низкой мобильности.
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями.
(a) Takes account of the volume, mobility and turnover of staff, as well as resources and capacity available and the needs of organization; а) обеспечивает учет общего количества, мобильности и текучести кадров, а также имеющихся ресурсов и возможностей и потребностей организации;
Больше примеров...
Мобильным (примеров 12)
No single mechanical device could reproduce its mobility and dexterity. Ни одно механическое устройство не может быть более мобильным и ловким.
The above provisions shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility lists. Вышеперечисленные положения распространяются и на работающих матерей, проходящих по так называемым "мобильным спискам".
Therefore, where appropriate, upon appointment the obligation for mobility as well as the consequences of immobility should be stated in a staff member's contract. Поэтому она должна быть одним из условий для поступления на службу и карьеры в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в надлежащих случаях в контракте сотрудника при назначении следует указывать, что он обязан быть мобильным, а также последствия отказа работать в другом месте.
Countries need to understand that any HIV vulnerability related to mobility is not just about tourists and migrants, it is also about nationals, entering, departing and re-entering. «Странам необходимо понять, что любая уязвимость к ВИЧ в связи с мобильным образом жизни - это не просто вопрос, касающийся туристов и мигрантов, это также касается граждан, которые въезжают, выезжают и возвращаются в страну.
Mobility management is one of the major functions of a GSM or a UMTS network that allows mobile phones to work. Управление мобильностью (англ. Mobility Management) - одна из основных функций таких сетей как GSM или UMTS, позволяющая работать мобильным телефонам.
Больше примеров...