Английский - русский
Перевод слова Mobility

Перевод mobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобильность (примеров 2004)
After five consecutive years at the same duty station, the mobility allowance is discontinued. По прошествии пяти лет работы подряд в одном и том же месте службы выплата надбавки за мобильность прекращается.
Second, the sponsorship system limits the mobility of expatriates and thus their ability to respond to labour market needs. Во-вторых, система поддержки ограничивает мобильность иностранной рабочей силы и тем самым - ее способность реагировать на потребности рынка труда.
The new framework acknowledges that the motivations for development are generated by human aspirations for dignity and human rights, for good health, and for both security of place and mobility. В новой концепции признается, что стимулом к развитию служит стремление людей добиваться уважения достоинства и соблюдения прав человека, хорошего здоровья, а также гарантий права на место жительства и мобильность.
However, the common staff costs portion of UNHCR salaries is significantly larger than the corresponding portion of United Nations salaries owing to the higher costs of assignment grants and mobility allowances incurred as a result of the Office's mandatory rotation policy. Однако доля общих расходов по персоналу УВКБ в расходах на выплату заработной платы значительно превышает соответствующую долю расходов Организации Объединенных Наций на выплату заработной платы по причине более высоких расходов на выплату субсидии при назначении и надбавки на мобильность в результате введенной в Управлении политики обязательной ротации.
Education and training deficiencies were highlighted, and the specific difficulties of landlocked LDCs (high transport costs, restricted access to raw material imports and export markets and limited mobility of human and other resources) were reviewed within the gender context. Указывалось на недостатки системы образования и профессиональной подготовки, и с учетом гендерной проблематики был проведен обзор особых трудностей НРС, не имеющих выхода к морю (высокие транспортные издержки, ограниченный доступ к импорту сырья и на экспортные рынки и ограниченная мобильность людских и иных ресурсов).
Больше примеров...
Передвижение (примеров 81)
Particularly at the operational level, there has been some improvement in obtaining mobility of national staff. Несколько улучшилось положение с предоставлением права на передвижение национального персонала, особенно на оперативном уровне.
The name "Aygo" comes from "i-go", symbolising freedom and mobility. Название автомобиля происходит от «i-go», символизирует свободу и передвижение.
Significant concerns persisted with regard to maternal and child health due to mobility constraints and insufficient infrastructure. Значительную озабоченность по-прежнему вызывает ситуация в области охраны здоровья матери и ребенка, связанная с ограничениями на передвижение и слаборазвитостью инфраструктуры.
There has been some easing of restrictions in some parts of Afghanistan on the mobility of women and girls, particularly in terms of their access to the limited health care and educational facilities that are available. В некоторых районах Афганистана были смягчены ограничения на передвижение женщин и девочек, особенно в том, что касается их доступа к немногим имеющимся больничным и учебным учреждениям.
Furthermore, the CRCs contributed to national efforts to promote the rights of the disabled by joining other professionals to develop a law on the right of free mobility for the disabled and to devise a regulatory framework for the Ministry of Social Affairs on services for the disabled. Кроме того, ОЦР оказывали поддержку национальным усилиям по поощрению прав инвалидов, подключившись к усилиям других специалистов по разработке законодательства о праве инвалидов на свободное передвижение и по разработке для министерства по социальным вопросам нормативной базы в отношении услуг для инвалидов.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 87)
Fish size, mobility, and sensory capabilities allow them to exploit a broad prey base, covering multiple zonation regions. Размер рыбы, подвижность и чувствительные способности позволяют им иметь обширную базу добычи, покрывая многократные области зонирования.
So, we just need to get in there, remove the piece of broken wire, and give Russ his mobility back. Нужно туда добраться, удалить осколок спицы, и вернуть Рассу подвижность.
With your permission, flogging stragglers has a marked effect on mobility. С вашего позволения, бичевание отстающих подстегнет нашу подвижность.
Almqvist was born with a deformed spine that limited her mobility throughout her life but also gave her freedom to study art instead of being confined to housework. Альмквист родилась с деформацией позвоночника, что ограничивало её подвижность на протяжении всей жизни, но давало при этом вынужденную творческую свободу для изучения искусства.
The thickness of the mud filter cake is determined and, on the basis of the values produced, the piezoconductivity of the mud filter cake and/or the mobility of a fluid are determined. Определяют толщину глинистой корки, и на основе полученных значений определяют пьезопроводность глинистой корки и/или подвижность флюида.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 63)
This mobility, which is not seen in the expectant fathers, contributes to keeping women in relatively low paid jobs with fewer career levels and a flatter pay structure. Это перемещение, которое нехарактерно для молодых отцов, является одной из причин того, почему женщины работают на относительно хуже оплачиваемых должностях, имеют меньшие шансы на продвижение по службе и, соответственно, получают меньшую заработную плату.
In addition, the managed reassignment programme for junior Professional staff and the new measures for time-limited post occupancy and required lateral moves for promotion would help to encourage mobility and facilitate movement between locations and functions. Кроме того, программа регулируемых назначений на младшие должности категории специалистов и новые меры, связанные с ограниченным по времени пребыванием в должности и необходимым горизонтальным перемещением для повышения в должности, будут способствовать поощрению мобильности и облегчат перемещение между местами службы и переход к выполнению других функций.
Human mobility, including both cross-border and internal displacement, have been key features of almost all major world events in 2011, especially in the Middle East and in North, West and East Africa. Перемещение населения, включая как трансграничное, так и внутреннее перемещение, было одной из основных характеристик почти всех крупнейших событий, произошедших в мире в 2011 году, в особенности на Ближнем Востоке и в Северной, Западной и Восточной Африке.
Preparation for mobility, including a comprehensive communication campaign Secretariat-wide, a voluntary managed reassignment exercise, attention to work-life issues and development of career support programmes, has been a major priority. Одним из основных приоритетов являлась подготовка к введению механизма обеспечения мобильности, которая включала проведение всесторонней информационной кампании в рамках всего Секретариата и перемещение персонала в рамках добровольной мобильности, а также уделение внимания вопросам совмещения служебной деятельности и личной жизни и разработке программ поддержки развития карьеры.
Mr. Gois reminded all member States that human mobility is an unstoppable global phenomenon and that there is a need for the global community to better respond to that phenomenon. Г-н Гоис напомнил всем государствам-участникам о том, что перемещение населения представляет глобальное явление и что международное сообщество должно более эффективно реагировать на этот глобальный феномен.
Больше примеров...
Лестнице (примеров 30)
The lack of upward mobility for women is an issue in many European countries besides the Netherlands. Вопрос о недостаточно активном продвижении женщин по служебной лестнице является актуальным не только в Нидерландах, но и во многих других европейских странах.
This assessment led to the need to establish a distinction between entry into management and upward mobility within management, with their respective policy implications. Указанная оценка обусловила необходимость проведения различий между переходом на руководящие должности и дальнейшим продвижением по иерархической лестнице - с их соответствующими последствиями для политики.
The retraining programmes provide workers and those wishing to re-join the labour force with more job opportunities and wider choices of occupation, and possibilities of upward mobility. Программы переподготовки обеспечивают работающим и тем, кто желает возобновить работу по найму, больше вакансий и более широкий выбор занятий, а также возможности продвижения по служебной лестнице.
Compare that with the ruling elites in both developed and developing countries, I think you'll find the Party being near the top in upward mobility. Сравнивая эти факты с правящей элитой в развитых и развивающихся странах, я думаю, вы найдёте Партию на вершине списка структур, в которых присутствует продвижение работников вверх по служебной лестнице.
It will facilitate staff mobility and allow ICT professionals to advance in their careers by helping them identify gaps and pursue training in a wider range of standardized, state-of-the-art job categories and competencies. Она будет способствовать мобильности сотрудников и даст возможность специалистам по ИКТ продвигаться по служебной лестнице путем выявления имеющихся недостатков и изучения целого ряда стандартных и передовых категорий и функций, имеющих отношение к их специальности.
Больше примеров...
Опорно-двигательного аппарата (примеров 11)
Compliance with these requirements, including for those with visual, hearing and mobility impairments, requires the captioning of many of the increasing number of videos uploaded to the website. Для соблюдения этих требований, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата, многие из возрастающего числа видеорепортажей, загружаемых на веб-сайт, сопровождаются титрами.
In compliance with the resolutions of the General Assembly, the Department of Public Information has continued to ensure that the United Nations website is accessible to persons with disabilities, including those with visual, hearing and mobility impairment. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации продолжал содействовать обеспечению доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
In these studies, WHO also includes performance tests for mobility, cognition and vision. В эти обследования ВОЗ включает также анализы для оценки состояния опорно-двигательного аппарата, познавательных функций и зрения.
Moreover, as you know, one of the serious problems facing persons with musculo-skeletal deficiencies is mobility in the physical environment. С другой стороны, как вам известно, одной из наиболее серьезных проблем является проблема, с которой сталкиваются лица с дефектами опорно-двигательного аппарата в плане получения доступа к объектам инфраструктуры.
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder." Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца".
Больше примеров...
Mobility (примеров 32)
Then test the ATI Radeon Mobility HD. Тогда тестирования ATI Radeon Mobility HD.
With Mincom Mobility, field personnel can perform the right job, at the right time, with the right resources. Mincom Mobility позволяет мобильному персоналу выполнять нужную работу в нужное время, используя нужные ресурсы.
In January 2014, it was announced that Motorola Mobility would be acquired by Lenovo. 30 октября 2014 года сделка была завершена и Motorola Mobility стала дочерней компанией Lenovo.
However, the U.S. Department of Justice, the Federal Communications Commission (FCC), and AT&T Mobility's competitors (such as Sprint Corporation) opposed the move on the grounds that it would substantially reduce competition in the cellular network market. Однако Министерство юстиции, Федеральная комиссия по связи и конкуренты АТ&Т Mobility (такие как Sprint Corporation) выступали против этого шага на том основании, что это существенно снизит конкуренцию на рынке сотовой сети.
Released in the first quarter of 2008, the Mobility Radeon HD 3000 series consisted of two families, the Mobility Radeon HD 3400 series and the Mobility Radeon HD 3600 series. Выпущенная в первой четверти 2008, серия Mobility Radeon HD 3000 состояла из двух семейств: серии Mobility Radeon HD 3400 и серии Mobility Radeon HD 3600.
Больше примеров...
Службе (примеров 176)
Inter-agency mobility accord implemented (by signatories and the International Civil Service Commission); increased number of parties to the accord Выполняется межучрежденческое соглашение о мобильности персонала (подписавшими его сторонами и Комиссией по международной гражданской службе); увеличено число участников этого соглашения
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. Вместе с тем жесткие правила при переводе на новое место работы усложняют совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей для семей, в которых оба супруга находятся на дипломатической службе.
Continued efforts were needed to make better use of the Performance Appraisal System, to enhance mobility and career development for staff recruited through national competitive examinations and to improve medium- and long-term support for staff members who had suffered psychological trauma while in the service of the Organization. Необходимо продолжать усилия с целью более эффективного использования системы служебной аттестации, улучшения мобильности и развития карьеры сотрудников, набираемых по итогам национальных конкурсных экзаменов, и оказания более широкой средне- и долгосрочной поддержки сотрудникам, которые получили психологические травмы, находясь на службе в Организации.
UNJSPF stated that the definition of succession planning in the context of the United Nations needed to be further developed and clarified in order to avoid possible conflict with United Nations policies on recruitment, mobility and promotion. ОПФПООН указал на то, что необходима дальнейшая разработка и уточнение планов замещения освобождающихся должностей в контексте Организации Объединенных Наций во избежание возможного противоречия с проводимой Организацией Объединенных Наций политикой в области набора кадров, продвижения и повышения по службе.
To counter this perception, a ladderized interface between TVET courses and college degrees to cater to the varying needs of students and promote upward academic mobility. Филиппинцы считают ПТОП "тупиком", поскольку, как правило, они не обеспечивают продвижения по службе или карьерный рост тормозится по причине недостаточного уровня образования.
Больше примеров...
Движение (примеров 40)
Rapid amalgamation of markets, mobility of capital, considerable increases in investment flows around the world and the process of globalization had brought new challenges and opportunities. Стремительное слияние рынков, движение капитала, значительное усиление инвестиционных потоков по всему миру и процесс глобализации создают новые проблемы и одновременно открывают новые возможности.
While there have been increased mobility of capital and of goods and services, there are restrictions on the movement of labour, and access to knowledge and innovation is subject to the costs associated with intellectual property rights. Несмотря на повышение мобильности капитала и рост торговли товарами и услугами, сохраняются ограничения на движение рабочей силы, а доступ к знаниям и инновациям связан с затратами, в основе которых лежат права интеллектуальной собственности.
Although flows of labour have not kept pace with liberalization of trade and investments, new forms of employment and labour mobility should be anticipated and addressed in the global economy. Хотя движение трудовых ресурсов не совпадало с темпами либерализации торговли и инвестиций, следует ожидать появления в глобальной экономике новых форм занятости и мобильности трудовых ресурсов, с которыми придется считаться.
Strict enforcement of the new EU border will complicate labour mobility from the countries of the CIS region westward; hence, and the newly proposed European Neighbourhood Policy foresees the free movement of labour only as a long-term prospect. Строгое соблюдение нового пограничного режима ЕС затруднит мобильность рабочей силы на запад из стран региона ЕС; как следствие этого, в недавно предложенной политике европейского соседства свободное движение рабочей силы предусматривается лишь в долгосрочной перспективе.
Mobility for all requires a deliberate act in infrastructure and land use planning to provide for a wide range of options including non-motorized and pedestrian mobility and mass transit. Мобильность для всех предполагает необходимость сознательных мер по планированию инфраструктуры и землепользования, направленных на предоставление широкого выбора альтернативных вариантов передвижения, включая немоторизованное и пешеходное движение, а также системы общественного транспорта.
Больше примеров...
Транспорта (примеров 330)
In the area of sustainable transport and mobility, the two programmes are taking the lead on interventions that fall within their respective areas of comparative advantage. В области устойчивого развития транспорта и мобильности обе программы играют ведущую роль в проведении мероприятий, которые относятся к тем соответствующим областям, в которых они обладают сравнительными преимуществами.
Undertake regular and systematic user surveys on urban transport, particularly public transport system, to identify critical elements and develop corrective measures and actions which could enhance the efficiency and functioning of public transport and improve mobility in urban areas. Проводить регулярные и систематические опросы пользователей по проблемам городского транспорта, особенно системы общественного транспорта, для выявления критических элементов и разработки корректирующих мер и шагов, которые могут улучшить эффективность и функционирование общественного транспорта, а также положение в сфере мобильности в городских районах.
In urban areas, the development of public transport systems and the promotion of non-vehicular and pedestrian transport have has proven to be effective in reducing congestion and facilitating mobility. В городских районах развитие систем общественного транспорта и пропаганда не связанных с автомобилями и пешеходных видов транспорта оказались эффективным средством сокращения заторов и поощрения мобильности.
Utilization of various modes of public transport and environmental friendly mobility should be seen as a marker of increased competence as compared to the stubborn use of only one mode of transport. Использование различных видов общественного транспорта и не наносящая вреда окружающей среде мобильность должны считаться признаком более высокого интеллекта, которого не наблюдается у тех, кто упрямо продолжает пользоваться лишь одним видом транспорта.
Public transport benefits discussion paper for the UNECE region prepared and published Road Safety as an integral element of Sustainable Mobility (con't.) Для региона ЕЭК ООН подготовлен и опубликован дискуссионный документ по вопросу о преимуществах использования общественного транспорта.
Больше примеров...
Миграции (примеров 161)
In a time of increased mobility, enhancing the gains from labour migration and facilitating their more equitable distribution requires comprehensive and coherent State policies, capacity-building and bilateral and multi-stakeholder cooperation. В период возросшей мобильности увеличение выгод от трудовой миграции и содействие их более справедливому распределению требуют всеобъемлющей и согласованной политики государств, укрепления потенциала и двустороннего и многостороннего сотрудничества.
However, in contrast to the first migration era, today's global economy is characterized by a freer and growing mobility of goods and capital, which is in contrast to the largely restricted mobility of labour, particularly low-skilled labour. Однако в отличие от первой эпохи миграции сегодня мировая экономика характеризуется более свободной и растущей мобильностью товаров и капитала на фоне в целом ограниченной мобильности рабочей силы, особенно неквалифицированной.
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration (IOM)) said that the fact that other entities such as UNHCR had specific mandates on aspects of human mobility made collaboration and cooperation between all relevant agencies critical. Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции (МОМ)) говорит, что то обстоятельство, что другие учреждения, такие как УВКБ, располагают конкретными мандатами на деятельность по различным аспектам мобильности людей, чрезвычайно повышает важность взаимодействия и сотрудничества между всеми соответствующими учреждениями.
Mobility, and safety and security during internal migration, are central to the opportunity for people to secure new and better capabilities, work and livelihoods. Мобильность, а также охрана и безопасность в ходе внутренней миграции обладают центральным значением в процессе обретения новых и более широких возможностей, работы и источников дохода.
Based on the growing body of evidence attesting to the multiple contributions of migration, mobility and migrants to sustainable development, the international community has begun to advocate for including migration-related goals and targets in the post-2015 development agenda. С опорой на все больший объем данных о многогранном вкладе миграции, мобильности и мигрантов в устойчивое развитие международное сообщество стало выступать за включение связанных с миграцией целей и задач в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Перемещения населения (примеров 14)
Meetings were held, for example, on measuring people's ethnic origin, internal and international migration and other forms of territorial mobility, and operational aspects of cartography. Были проведены совещания по вопросам участия коренных народов; внутренней и международной миграции и других форм перемещения населения, а также оперативным аспектам картографии.
The consultations and research emphasized the importance of incorporating human mobility issues within disaster risk management, development and climate change adaption measures to avoid and minimize displacement when possible. Результаты консультаций и исследований указали на важность учета вопросов мобильности людей в рамках деятельности по управлению рисками бедствий и при разработке и принятии мер по адаптации к изменению климата в целях недопущения и сведения к минимуму масштабов перемещения населения, когда это возможно.
Ms. Klein Solomon (International Organization for Migration - IOM) mentioned the increased cooperation and collaboration between UNHCR and IOM in working with Governments concerned on assistance in migration and mobility situations. Г-жа Кляйн Соломон (Международная организация по миграции - МОМ) отмечает расширение сотрудничества и взаимодействия между УВКБ и МОМ в работе с соответствующими правительствами по вопросам миграции и перемещения населения.
These councils will have responsibilities for the formulation, mainstreaming, enforcement, follow-up and evaluation of public policies dealing with gender, ethnic, generational, intercultural, disability and human mobility issues, in accordance with the law. Эти советы внесут вклад в разработку, повсеместный учет, соблюдение, осуществление и оценку государственной политики, связанной с гендерными, этническими, межкультурными вопросами и проблемами поколений, инвалидности и перемещения населения.
The 2002 edition of the Social Situation Report will focus on issues of geographical mobility such as: magnitude, socio-demographic characteristics, reasons for mobility and future trends in population movements; В издании "Доклада о социальном положении" 2002 года основное внимание будет уделяться таким вопросам географической мобильности, как масштабы, социодемографические параметры, причины мобильности и будущие тенденции перемещения населения.
Больше примеров...
Мобильных (примеров 28)
The second aspect is the acquisition of the requisite communications and mobility assets by RSLAF, which also depends on the availability of donor support. Второй аспект касается приобретения ВСРСЛ необходимой аппаратуры связи и мобильных средств, что также зависит от наличия донорской поддержки.
For mobile pastoralists, an element of mobility can be introduced for some service provision. Для мобильных скотоводов элемент мобильности может использоваться в качестве условия для предоставления некоторых услуг.
In Southern and South-eastern Asia, UNAIDS works with the United Nations Development Programme (UNDP) regional initiative and has produced various studies on mobility patterns and strategic planning tools to address the needs of mobile populations in these regions. В Южной и Юго-Восточной Азии ЮНЭЙДС сотрудничает с региональной инициативой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и провела разнообразные исследования, посвященные особенностям мобильности и механизмам стратегического планирования, в целях удовлетворения потребностей мобильных групп населения в этих регионах.
In enabling a solar-powered prototype vehicle to drive around the world, the Switzerland-based "Solartaxi" project has shown that a combination of mobile and stationary photovoltaic panels and high-efficiency batteries can make carbon-free mobility possible at relatively affordable costs. Базирующийся в Швейцарии проект «Гелиотакси», в рамках которого организован автопробег на опытном образце гелиомобиля, продемонстрировал, что сочетание мобильных и стационарных фотоэлектрических панелей и аккумуляторов с высоким кпд может обеспечивать безуглеродную мобильность даже при относительно доступной стоимости.
Our initial work on nanomaterial mobility in formations resembling groundwater aquifers or sand filters has shown that while one type of nanomaterial may be very mobile, a second may stay put. Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 14)
Project C - Research on mobility among ethnic minorities Проект С - Исследование по вопросу о текучести кадров среди представителей этнических меньшинств
Where there was over-representation, as in the trade and catering sectors, rates of internal mobility were generally low. Там, где эта категория была чрезмерно представлена, например в секторе торговли и общественного питания, показатели текучести кадров в целом были низкими.
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий.
The Committee was informed that the vacancy rates were considered appropriate in view of the downsizing and reconfiguration proposed, as well as the natural turnover of staff expected from the human resources reform, which encourages mobility. Комитету сообщили, что показатели, определяющие долю вакансий, считаются подходящими с учетом предлагаемого сокращения и реорганизации, а также естественной текучести кадров, которая ожидается в условиях реформы людских ресурсов, стимулирующей мобильность.
(a) Takes account of the volume, mobility and turnover of staff, as well as resources and capacity available and the needs of organization; а) обеспечивает учет общего количества, мобильности и текучести кадров, а также имеющихся ресурсов и возможностей и потребностей организации;
Больше примеров...
Мобильным (примеров 12)
Therefore, where appropriate, upon appointment the obligation for mobility as well as the consequences of immobility should be stated in a staff member's contract. Поэтому она должна быть одним из условий для поступления на службу и карьеры в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, в надлежащих случаях в контракте сотрудника при назначении следует указывать, что он обязан быть мобильным, а также последствия отказа работать в другом месте.
Similarities between Sweden then and major developing economies recently are reminders that in a world of capital mobility financial crises can overwhelm all kinds of countries, regardless of their structural features. Похожесть Швеции на большинство развивающихся экономик в последнее время напоминает о том, что в мире с мобильным капиталом финансовые кризисы способны сокрушить любую страну, вне зависимости от ее структурных характеристик.
Countries need to understand that any HIV vulnerability related to mobility is not just about tourists and migrants, it is also about nationals, entering, departing and re-entering. «Странам необходимо понять, что любая уязвимость к ВИЧ в связи с мобильным образом жизни - это не просто вопрос, касающийся туристов и мигрантов, это также касается граждан, которые въезжают, выезжают и возвращаются в страну.
Mobility Appliances by Disabled Women Entrepreneurs (MADE) builds locally appropriate wheelchairs. Служба по мобильным приспособлениям Ассоциации женщин-инвалидов предпринимателей (АЖИП) занимается локальным изготовлением инвалидных колясок.
  If you seek for a true mobility, you can take advantage of mobile telephones with a built-in modem.   Если вам необходима истинная мобильность, то вы можете воспользоваться либо мобильным телефонов со встроенным модемом.
Больше примеров...