Английский - русский
Перевод слова Mobility

Перевод mobility с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мобильность (примеров 2004)
Women's roles, their daily household workload, limited mobility and childcare requirements, are not taken into account. При этом не принимаются во внимание роль женщин, их ежедневная работа в домохозяйстве, ограниченная мобильность и необходимость ухода за детьми.
However, capacity shortfalls remained in the vital areas of administration, logistics, mobility, finance and community relations. Однако в таких жизненно важных областях, как административное управление, материально-техническое обеспечение, мобильность, финансы и отношения с населением, возможностей не хватает.
The Commission took note of the information presented and stressed the need for further harmonization of practices of organizations with respect to the allowances for staff serving in non-family duty stations, in order to avoid competition and promote mobility of staff. Комиссия приняла к сведению представленную информацию и подчеркнула необходимость дальнейшего согласования практики организаций в отношении выплат сотрудникам, работающим в местах службы без проживания членов семей, с тем чтобы избегать конкуренции и стимулировать мобильность персонала.
The overall goal, therefore, is to stimulate mobility as an essential part of career service; in so doing, the Organization would ensure that posts are filled with experienced and skilled staff, wherever they may be located. Таким образом, общая цель состоит в том, чтобы стимулировать мобильность как важный аспект карьерной службы: тем самым Организация обеспечит заполнение должностей опытными и квалифицированными сотрудниками, где бы они ни находились.
Mobility is considered to be a normal good, the production of which is characterized by the use of a specific transport mode as input. Мобильность считается обычной услугой, производство которой характеризуется использованием конкретного вида транспорта в качестве потребляемого фактора.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 81)
For all those reasons, we must deal with the unjustifiable contradiction that, while we promote and practice the free mobility of financial resources through globalization, human mobility suffers from counter-globalization. В силу всех этих причин мы имеем дело с неоправданным противоречием, которое заключается в том, что, хотя мы поощряем и практикуем свободное передвижение финансовых ресурсов благодаря глобализации, передвижение людей страдает от контрглобализации.
This is especially so for those who have limited mobility, such as older persons or persons with disabilities, or those for whom travel is more difficult or dangerous, including women and children. Это касается прежде всего лиц с ограниченными возможностями передвижения, таких как люди преклонного возраста или инвалиды, и лиц, для которых передвижение является более трудным или опасным занятием, таких как женщины и дети.
Mobility of staff and goods, including vehicles delivering food commodities, were severely restricted. Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены.
Mr. Amir asked what was meant by mobility in reference to uncontacted indigenous peoples, particularly whether that mobility was within or outside of their recognized territory. Г-н Амир спрашивает, что означает термин "передвижение" применительно к коренным народам, которые не поддерживают контактов, в частности идет ли речь о передвижении только в рамках их признанных территорий или также за их пределами.
Development of objects in public use is performed in a method where the persons with impaired mobility are provided unrestricted access, movement, residence or work. Строительство общественных объектов проводиться по технологии, которая обеспечивает беспрепятственный доступ, передвижение, проживание и труд маломобильных лиц.
Больше примеров...
Подвижность (примеров 87)
Later, the cells lose their mobility, become almost spherical, and produce a thick layer of mucus, forming the cell capsule. В более поздних культурах клетки теряют подвижность, приобретают почти кокковидную форму и продуцируют толстый слой слизи, формирующий капсулу клетки.
Thai massage urged to result your organism in an equilibrium state, quickly having achieved both a deep relaxation, and intensive inflow of vital forces, thus Thai massage considerably raises a tone of blood vessels and having increased mobility of joints. Тайский массаж призван привести Ваш организм в состояние равновесия, быстро добившись как глубокого расслабления, так и интенсивного притока жизненных сил, при этом тайский массаж значительно повышает тонус кровеносных сосудов и увеличив подвижность суставов.
A relaxation of the facial lines is obtained, while still preserving the mobility of the facial expression. Таким образом можно добиться расслабления мышц, сохранив при этом подвижность и выразительность лица.
Today massage is a holistic therapy known for its ability to reduce heart rate, stimulate blood and lymphatic circulation, relax muscles, improve mobility and finally to increase production of endorphins, natural painkillers body. Сегодня массаж является целостным терапия известна своей способностью снижать частоту сердечных сокращений, стимулирует кровеносную и лимфатическую циркуляцию, расслабить мышцы, улучшить подвижность и, наконец, к увеличению производства эндорфинов, природных болеутоляющих тело.
So of course some families will consume more than that, some will consume less, so there will be some mobility in the distribution, but on average, they only need to reinvest one fifth, so this allows high wealth inequalities to be sustained. Конечно, некоторые семьи будут потреблять больше, некоторые - меньше, таким образом мы получим некоторую подвижность в распределении, но в среднем им нужно реинвестировать 1/5, и это поддерживает сильное неравенство.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 63)
That is, a freer international mobility of labour would contribute not only to increase global income but also to making its distribution more equitable. А это означает, что более свободное международное перемещение труда не только способствовало бы увеличению глобального дохода, но и сделало бы его распределение более справедливым.
The programmes combating child trafficking should be recast into a broader framework, which acknowledges the right of children and youth to mobility. Программы борьбы с торговлей детьми следует перевести на более широкую основу, с тем чтобы обеспечить признание права детей и молодежи на перемещение.
Labour migration, like the global mobility of human capital that it represents, has nonetheless become crucial for the global economy and is both a product and a producer of growing interdependence. Трудовая миграция, как и глобальное перемещение человеческого капитала, который она представляет, превратилась в решающий фактор развития глобальной экономики и является одновременно результатом и источником возрастающей взаимозависимости.
The revival of the private sector is unlikely to occur unless mobility restrictions on labour and goods are lifted and productive base rebuilt. Оживление частного сектора вряд ли произойдет, если не будут сняты ограничения на перемещение рабочей силы и товаров и если не будет восстановлена производственная база.
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями.
Больше примеров...
Лестнице (примеров 30)
The multiple roles of being a wife, mother and career woman also hampers the upward mobility of women. Мешает продвижению женщин по служебной лестнице и их единая в трех лицах роль супруги, матери и деловой женщины.
The retraining programmes provide workers and those wishing to re-join the labour force with more job opportunities and wider choices of occupation, and possibilities of upward mobility. Программы переподготовки обеспечивают работающим и тем, кто желает возобновить работу по найму, больше вакансий и более широкий выбор занятий, а также возможности продвижения по служебной лестнице.
Compare that with the ruling elites in both developed and developing countries, I think you'll find the Party being near the top in upward mobility. Сравнивая эти факты с правящей элитой в развитых и развивающихся странах, я думаю, вы найдёте Партию на вершине списка структур, в которых присутствует продвижение работников вверх по служебной лестнице.
Their extreme social and economic isolation precluded any possibility of upward mobility. Их крайняя социальная и экономическая изоляция исключает любую возможность движения вверх по социальной лестнице.
Hong Kong's free market allows everyone the opportunity for upward mobility, through the exercise of talent and hard work over time. Свободный рынок Гонконга предоставляет каждому возможность для постепенного продвижения вверх по социальной лестнице в зависимости от своей одаренности и упорного труда.
Больше примеров...
Опорно-двигательного аппарата (примеров 11)
Although these injuries are not life threatening, they often leave the occupant with change of life including permanent mobility problems, possible career issues and months of staged surgeries and/or rehabilitation. Хотя эти травмы и не создают угрозы для жизни, они нередко ведут к изменению жизни человека, включая появление постоянных проблем опорно-двигательного аппарата, возникновение возможных проблем с карьерой, а также растягивающиеся на многие месяцы поэтапные хирургические операции и/или реабилитационный период.
Compliance with these requirements, including for those with visual, hearing and mobility impairments, requires the captioning of many of the increasing number of videos uploaded to the website. Для соблюдения этих требований, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата, многие из возрастающего числа видеорепортажей, загружаемых на веб-сайт, сопровождаются титрами.
(b) Starting and developing production of new types of medical equipment and technical aids for the rehabilitation of incapacitated persons, including devices to restore natural mobility, special beds for burn patients, a device for removing kidney stones and orthopaedic and prosthetic devices; Ь) создание и развитие производства новых видов медицинской техники и средств реабилитации инвалидов, в том числе: устройства и инструменты для восстановления опорно-двигательного аппарата человека, ожоговые кровати, аппарат извлечения камней из почек и протезно-ортопедические модули;
In compliance with the resolutions of the General Assembly, the Department of Public Information has continued to ensure that the United Nations website is accessible to persons with disabilities, including those with visual, hearing and mobility impairment. В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи Департамент общественной информации продолжал содействовать обеспечению доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, в том числе для лиц с нарушениями зрения, слуха и опорно-двигательного аппарата.
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder." Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца".
Больше примеров...
Mobility (примеров 32)
Announced prior to CES 2008 was the Mobility Radeon HD 3000 series. Перед CES 2008 была представлена серия Mobility Radeon HD 3000.
On March 20, 2011, AT&T Mobility announced its intention to acquire T-Mobile USA from Deutsche Telekom for $39 billion. 20 марта 2011 года AT&T Mobility объявила о намерении приобрести T-Mobile у Deutsche Telekom за 39 млрд. долларов.
One of the notable features is that the Radeon HD 3400 series (including Mobility Radeon HD 3400 series) video cards support ATI Hybrid Graphics. Единственной примечательной особенностью являлось то, что серия видеокарт Radeon HD 3400 (включая серию Mobility Radeon HD 3400) поддерживает ATI Hybrid Graphics.
AT&T Mobility is the second largest wireless telecommunications provider in the United States and Puerto Rico behind Verizon Wireless and the largest wireless telecommunications provider in North America when including AT&T Mexico. АТ&Т Mobility является вторым по величине поставщиком беспроводной связи в США и Пуэрто-Рико после Verizon Wireless и крупнейшим поставщиком беспроводной связи в Северной Америке, включая AT&T Mexico.
About the time of late March to early April, 2008, AMD renewed the device ID list on its website with the inclusion of Mobility Radeon HD 3850 X2 and Mobility Radeon HD 3870 X2 and their respective device IDs. В период с конца марта и до начала апреля 2008 AMD обновила список ID устройств на своем веб-сайте с включением в список Mobility Radeon HD 3850 X2 и Mobility Radeon HD 3870 X2 и соответствующих им идентификаторов (ID).
Больше примеров...
Службе (примеров 176)
Policies that discriminate against women with respect to recruitment e.g. quotas, martial status; promotion for upward occupational mobility and job security Политика позитивной дискриминации в отношении женщин в сфере занятости, например квоты, семейное положение, содействие продвижению по службе и защита от увольнений
Staff in both libraries are not motivated owing to the lack of mobility and limited opportunities for career advancement. У персонала обеих библиотек отсутствует мотивация из-за отсутствия мобильности и ограниченности возможностей продвижения по службе.
In line with the results from phase I, a key and increasingly important component of career progression in all the organizations is the need for mobility across jobs, departments and duty stations. В соответствии с результатами, полученными на первом этапе анализа, ключевым и все более важным компонентом продвижения по службе во всех организациях является необходимость обеспечения мобильности по должностям, департаментам и местам службы.
Any organization that lacked promotion opportunities or even hindered upward mobility for any of its staff would impair its own efficiency, ultimately undermining morale and breeding uncertainty. Любая организация, в которой отсутствует мобильность в плане повышения по службе, или же организация, которая создает препятствия для мобильности некоторых своих сотрудников, неизбежно столкнется с риском понижения своей эффективности, что в долгосрочной перспективе приведет к отсутствию стимулов для персонала и посеет семена неуверенности.
Requests the Secretary-General, in accordance with relevant staff rules and regulations, to use, to the greatest extent possible, existing mechanisms, such as agreed termination or granting leave without pay, to create opportunities for upward mobility for existing staff and for recruiting new staff; просит Генерального секретаря, согласно соответствующим правилам и положениям о персонале, как можно шире применять нынешнюю кадровую политику, например взаимосогласованное прекращение службы или предоставление неоплачиваемых отпусков, в целях создания возможностей для продвижения по службе штатных сотрудников и набора новых сотрудников;
Больше примеров...
Движение (примеров 40)
The endemic war has rendered most Liberians destitute because the continuous war-related mobility and repeated displacement make impossible a settled life that could permit farming or any sustained economic activity. Оказавшая воздействие на все сферы жизни война сделала большинство либерийцев нищими, поскольку постоянное движение, обусловленное войной, и неоднократные перемещения не позволяют вести оседлую жизнь, при которой можно было бы заниматься сельским хозяйством или вообще какой-либо экономической деятельностью на постоянной основе.
The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника.
Depending on the local situation, future workshops should continue to focus on the two parallel themes of THE PEP relay race (integrated policy approaches to sustainable mobility and safe and healthy walking and cycling in urban areas). В зависимости от местной ситуации будущие рабочие совещания следует и впредь посвящать двум параллельным темам "эстафеты" ОПТОСОЗ (комплексные политические подходы к устойчивой мобильности и безопасное и полезное для здоровья человека пешеходное и велосипедное движение в городских районах).
While there have been increased mobility of capital and of goods and services, there are restrictions on the movement of labour, and access to knowledge and innovation is subject to the costs associated with intellectual property rights. Несмотря на повышение мобильности капитала и рост торговли товарами и услугами, сохраняются ограничения на движение рабочей силы, а доступ к знаниям и инновациям связан с затратами, в основе которых лежат права интеллектуальной собственности.
Heightened capital mobility has also stimulated regulatory and tax competition, where the widespread dismantling of capital controls has facilitated the financial industry to engage in the international relocation of assets for tax purposes. Повышение мобильности капитала также стимулирует конкуренцию в сферах регулирования налогообложения, в результате которой повсеместная отмена ограничений на движение капитала облегчает финансовой индустрии международный перевод активов в поисках наиболее мягкого режима налогообложения.
Больше примеров...
Транспорта (примеров 330)
This includes parameters for the involvement of the private sector in public transport provision for effective implementation of sustainable urban mobility policies. В частности, речь идет о критериях привлечения частного сектора к работе по обеспечению услуг общественного транспорта в целях эффективной реализации устойчивых стратегий городской мобильности.
The policy segment will focus on drawing lessons from real-world experience and rethinking sustainable urban transport and mobility to meet the challenges of a new era, with emphasis on economic, social and environmental sustainability. Сегмент, связанный с политикой, будет посвящен извлечению уроков из практического опыта и переосмыслению вопросов, касающихся развития устойчивого городского транспорта и мобильности, с уделением особого внимания экономической, социальной и экологической устойчивости.
The purpose of "transportation" and "mobility" is to gain access to destinations, activities, services and goods, meaning that "access" is the ultimate objective of transportation. Цель «транспорта» и «мобильности» заключается в том, чтобы обеспечить доступ к соответствующим пунктам назначения, мероприятиям, услугам и товарам, т.е. конечной целью использования транспорта является «доступ».
The 1996 Regional Conference on Transport and the Environment, being prepared under the auspices of ECE, should assess the situation, establish a common strategy and adopt a programme of action to reconcile transport development and environmental objectives within the framework of sustainable transport and mobility. На Региональной конференции по транспорту и окружающей среде 1996 года, подготавливаемой под эгидой ЕЭК, следует рассмотреть существующее положение, разработать общую стратегию и принять программы действий для взаимного увязывания целей развития транспорта и охраны окружающей среды в рамках обеспечения устойчивого развития транспорта и мобильности.
The investment in road infrastructure, in turn, is further boosting road use, worsening traffic congestion and leading to greater pollution and noise instead of improving people's mobility. Это приводят к замене традиционно хорошо организованной инфраструктуры и служб общественного транспорта новыми дорогами и парковками для удовлетворения спроса пользователей частных автомобилей.
Больше примеров...
Миграции (примеров 161)
A truly dynamic system of human mobility requires policymakers across all sectors of government to work collaboratively to address migration challenges. Подлинно динамичная система людской мобильности требует, чтобы разработчики политики во всех секторах правительства совместно занимались решением проблем миграции.
Questions on migration and labour mobility were considered important for LDCs. Важными для НРС являются вопросы миграции и мобильности рабочей силы.
A workshop was convened by UNHCR and the International Labour Organization, under the auspices of the Global Forum on Migration and Development, in September 2012 to explore enhanced labour mobility for refugees. В сентябре 2012 года УВКБ и Международная организация труда организовали под эгидой Глобального форума по миграции и развитию рабочее совещание в целях обсуждения путей повышения трудовой мобильности беженцев.
International mobility is today a vital feature of globalization; foreign skills and labour are increasingly required by developed and developing countries worldwide. Миграция исторически содействовала развитию и экономическому и социальному благополучию как стран миграции, так и стран происхождения.
The study was undertaken by the UNDP Regional Centre in Colombo in partnership with UNAIDS, the International Organization for Migration, UNIFEM and Coordination of Action Research and Mobility Asia and Caritas Lebanon. IFAD contribution to the report. Исследование было предпринято ПРООН в региональном центре Коломбо на основе партнерства с ЮНЭЙДС, Международной организацией по миграции, ЮНИФЕМ и Организацией по координации практических исследований и изучению мобильности в Азии и «Каритас Лебанон».
Больше примеров...
Перемещения населения (примеров 14)
Additional regional consultations and accompanying civil society meetings will lead to a global meeting on a protection agenda in 2015, which will propose a common set of principles and an action plan on cross-border mobility in the context of disasters and the effect of climate change. После дополнительных региональных консультаций и приуроченных к ним совещаний с представителями гражданского общества в 2015 году будет проведено глобальное совещание по вопросам защиты, на котором будет предложен единый набор принципов и план действий в связи с проблемой трансграничного перемещения населения в результате бедствий и последствий изменения климата.
For example, IOM is working closely with its member States to advocate for the inclusion of human mobility issues in adaptation planning, and is supporting them with technical expertise so they can include these questions in national policy development. К примеру, МОМ активно сотрудничает с ее государствами-членами с целью содействия включению вопросов перемещения населения в планы в области адаптации и предоставляет в их распоряжение свой технический опыт, с тем чтобы данные вопросы могли быть включены ими в национальную политику развития.
(b) Human mobility in the Ecuadorian context: Ь) перемещения населения внутри страны:
(a) Human mobility; а) перемещения населения;
In August 2012, UNICEF reported cases of cholera in northern Mali and underscored that with the rainy season and population mobility related to the political instability a high risk of epidemic spread was feared. В августе 2012 года ЮНИСЕФ сообщил о случаях заболевания холерой на севере Мали и подчеркнул, что сезон дождей и перемещения населения в силу политической нестабильности порождают опасения по поводу высокого риска распространения эпидемии.
Больше примеров...
Мобильных (примеров 28)
A second challenge is the acquisition of the sorely-needed communications and mobility assets for RSLAF, which would also need generous donor support. Вторая проблема - это приобретение крайне необходимых средств связи и мобильных средств для ВСРСЛ, что также потребует щедрой поддержки доноров.
Development and launch of a mobility roster Создание и обеспечение практического использования списка мобильных кандидатов
We further welcome the recognition that resources and capabilities are often decisive factors in protecting civilians, and that many missions face challenges with regard to mobility assets, troop strength and other capabilities. Мы также приветствуем признание того, что ресурсы и возможности часто являются решающими факторами в деле защиты гражданских лиц и что многие миссии сталкиваются с проблемами в плане мобильных средств, численности войск и других возможностей.
For mobile pastoralists, an element of mobility can be introduced for some service provision. Для мобильных скотоводов элемент мобильности может использоваться в качестве условия для предоставления некоторых услуг.
The Mission's ability to provide a timely response to protection needs and access vulnerable population centres are hampered by the lack of adequate mobility by air, land and water. Своевременному удовлетворению Миссией потребностей в обеспечении защиты и обеспечению ею доступа к местам проживания уязвимых групп населения мешает отсутствие необходимых воздушных, наземных и водных мобильных средств.
Больше примеров...
Текучести кадров (примеров 14)
Project C - Research on mobility among ethnic minorities Проект С - Исследование по вопросу о текучести кадров среди представителей этнических меньшинств
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. В части, касающейся внутренней текучести кадров, доля работников из числа этнических меньшинств варьировалась в зависимости от сектора и/или отрасли.
Increased staff mobility means that fewer staff who have completed the minimum five-year learning cycle needed to acquire in-depth knowledge of the pension system will be available; a broader foundation would therefore ensure the availability of experienced staff when vacancies occur. Увеличение текучести кадров означает, что в штате будет оставаться меньше сотрудников, проработавших не менее пяти лет, которые являются минимальным сроком для приобретения глубоких знаний особенностей пенсионной системы; поэтому необходим более широкий фундамент, который обеспечит наличие опытных сотрудников для заполнения возникающих вакансий.
In the case of internal mobility, the proportion of ethnic minority workers varied between different branches and/or industries. Там, где эта категория была чрезмерно представлена, например в секторе торговли и общественного питания, показатели текучести кадров в целом были низкими.
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями.
Больше примеров...
Мобильным (примеров 12)
The above provisions shall also apply to working mothers registered in the so-called mobility lists. Вышеперечисленные положения распространяются и на работающих матерей, проходящих по так называемым "мобильным спискам".
Similarities between Sweden then and major developing economies recently are reminders that in a world of capital mobility financial crises can overwhelm all kinds of countries, regardless of their structural features. Похожесть Швеции на большинство развивающихся экономик в последнее время напоминает о том, что в мире с мобильным капиталом финансовые кризисы способны сокрушить любую страну, вне зависимости от ее структурных характеристик.
Countries need to understand that any HIV vulnerability related to mobility is not just about tourists and migrants, it is also about nationals, entering, departing and re-entering. «Странам необходимо понять, что любая уязвимость к ВИЧ в связи с мобильным образом жизни - это не просто вопрос, касающийся туристов и мигрантов, это также касается граждан, которые въезжают, выезжают и возвращаются в страну.
Mobility Appliances by Disabled Women Entrepreneurs (MADE) builds locally appropriate wheelchairs. Служба по мобильным приспособлениям Ассоциации женщин-инвалидов предпринимателей (АЖИП) занимается локальным изготовлением инвалидных колясок.
  If you seek for a true mobility, you can take advantage of mobile telephones with a built-in modem.   Если вам необходима истинная мобильность, то вы можете воспользоваться либо мобильным телефонов со встроенным модемом.
Больше примеров...