East Africa. Facilitating intra-East African and external trade and factor mobility: public-private partnership; |
Восточная Африка. а) Содействие торговле в Восточной Африке и внешней торговле и мобильность факторов: партнерство государственного и частного секторов; |
The mobility of labour produced by communications makes displacement or expectations of displacement possible, at least in theory. |
Мобильность трудовых ресурсов, являющаяся следствием развития систем связи, открывает возможности, по крайней мере теоретически, в области перемещения рабочей силы. |
In some CIS countries labour mobility has also been constrained by administrative or financial hurdles, such as residence permits or the need to register for settlement in large cities. |
В некоторых странах СНГ мобильность рабочей силы также сдерживается административными или финансовыми препятствиями, такими, как прописка или необходимость регистрации по месту жительству в крупных городах. |
The impact of physical tariff and non-tariff barriers on intra-Africa trade, factor mobility and regional development patterns |
Воздействие физических тарифных и нетарифных барьеров на внутриафриканскую торговлю, мобильность факторов производства и структуру регионального развития |
The consensus of the Commission was to maintain the present structure of the mobility element of the matrix and the conditions attaching thereto. |
Члены Комиссии пришли к консенсусу в отношении необходимости сохранения нынешней структуры элемента выплат за мобильность в матрице и связанных с ними условий. |
(b) To promote labour mobility and the right to work; |
Ь) поощрять мобильность и инициативность трудящихся; |
Refugee communities were already facing severe socio-economic hardships, including high unemployment, reduced purchasing power, inadequate housing and basic infrastructure, and restrictions on economic activity and mobility in certain fields. |
Общины беженцев и так уже сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами, включая высокий уровень безработицы, сокращение покупательной силы, нехватку жилья и основной инфраструктуры и ограничения на экономическую деятельность и мобильность в некоторых областях. |
The Commission had not, however, justified its view that the current linkage between the base/floor salary and the mobility and hardship allowance should be retained. |
Однако Комиссия не подкрепила своего мнения о необходимости сохранения нынешней взаимосвязи между базовым/минимальным окладом и надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях. |
Within the last decade, the member States of the European Union witnessed the dismantlement of the formal obstacles to labour mobility that had existed within the European Community. |
В течение последнего десятилетия государства - члены Европейского союза ликвидировали существовавшие ранее в Европейском сообществе препятствия, ограничивавшие мобильность трудовых ресурсов. |
Globalization, with enhanced communications and information flows, increased mobility of capital, trade and technology, has produced new avenues for sustained economic growth. |
Глобализация наряду с увеличением каналов связи и потоков информации, возросшая мобильность капитала, торговля и технология создали новые направления устойчивого экономического роста. |
In many developing countries, however, academic diplomas, particularly from foreign universities, continue to facilitate access to higher professional posts and ensure greater mobility. |
Вместе с тем во многих развивающихся странах университетские дипломы, особенно полученные за рубежом, по-прежнему облегчают доступ на высшие профессиональные должности и обеспечивают большую мобильность. |
Although promotion bodies are encouraged to take mobility into account, it is not yet a mandatory criterion; often seniority is given far more importance. |
Хотя органам, занимающимся вопросами повышения в должности предлагается принимать мобильность во внимание, этот критерий не является пока обязательным, и зачастую выслуге лет придается гораздо большее значение. |
Formation and mobility of human capital in a globalized world |
Формирование и мобильность человеческого капитала в глобализирующемся мире |
New indicators address such emerging policy issues as international mobility of researchers and scientists, innovation as measured by patent families, biotechnology and nanotechnology. |
Новые показатели отражают такие возникающие вопросы политики, как международная мобильность исследователей и ученых, оценка количества изобретений по группам патентов, биотехнология и нанотехнология. |
The observer for the African Canadian Legal Clinic stated that equitable education available to people of African descent often did not translate into socio-economic mobility. |
Наблюдатель от Афро-Канадской юридической клиники заявил, что равный уровень образования, доступный для лиц африканского происхождения, на практике нередко не обеспечивает им социально-экономическую мобильность. |
In addition, the high mobility of capital and massive foreign investment were undermining the sovereignty of independent nations and, especially that of Non-Self-Governing Territories. |
Кроме того, высокая мобильность капитала и массовые иностранные инвестиции подрывали суверенитет независимых народов и в особенности - несамоуправляющихся территорий. |
The report states that the consultations have been insufficient and that there is lack of the acceptance of mobility on the part of staff and management. |
В докладе утверждается, что консультации были недостаточными и что часть сотрудников и руководителей не принимает мобильность. |
The increased mobility of capital and high-income groups has presaged a shift of taxation from relatively mobile factors to relatively immobile ones. |
Все большая мобильность капитала и имеющих высокие доходы групп стала предпосылкой к переходу в области налогообложения от относительно мобильных факторов к относительно немобильным. |
They are convinced that mobility is a means that should serve the purpose of improving organizational efficiency through a well-thought-out career development strategy. |
Они убеждены в том, что мобильность является средством достижения цели повышения эффективности Организации на основе глубоко продуманной стратегии развития карьеры. |
If mobility is not managed properly, it could lead to the Organization's losing its institutional memory. OIOS has already drawn attention to this problem. |
Если мобильность не будет регулироваться должным образом, она может привести к утрате Организацией ее институциональной памяти. УСВН уже обращало внимание на эту проблему. |
Such mobility was crucial to the Organization's credibility, and undoubtedly could be achieved while showing fairness and sensitivity to the needs of staff. |
Такая мобильность является чрезвычайно важным фактором для того, чтобы Организация пользовалась доверием, и, несомненно, этого можно было бы добиться, применяя справедливый подход и учитывая потребности персонала. |
Since late August, MONUC military helicopters have been operational at Goma and Bunia, increasing the reach, mobility and security of patrols in the Kivus and Maniema. |
С конца августа МООНДРК использует свои военные вертолеты в районе Гома и Буниа, которые позволяют обеспечить более широкий охват патрулируемой территории, мобильность и безопасность патрулей в провинциях Киву и Маниема. |
The growing interest in and widespread abuse of ATS and the evident mobility of their places of manufacture are additional reasons for reviewing such controls. |
Дополнительными причинами для пересмотра таких мер контроля являются растущий интерес к САР и широкое распространение злоупотребления ими, а также очевидная мобильность мест их изготовления. |
342: Parking policy measures and their effects on mobility and the economy |
342: Политика создания парковочных зон и ее влияние на мобильность и экономику |
For example, mobility between the public and private sectors, and perhaps between countries within a region. |
Например, мобильность с переливом кадров между государственным и частным секторами и, возможно, между странами конкретного региона. |