Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
East Africa. Facilitating intra-East African and external trade and factor mobility: public-private partnership; Восточная Африка. а) Содействие торговле в Восточной Африке и внешней торговле и мобильность факторов: партнерство государственного и частного секторов;
The mobility of labour produced by communications makes displacement or expectations of displacement possible, at least in theory. Мобильность трудовых ресурсов, являющаяся следствием развития систем связи, открывает возможности, по крайней мере теоретически, в области перемещения рабочей силы.
In some CIS countries labour mobility has also been constrained by administrative or financial hurdles, such as residence permits or the need to register for settlement in large cities. В некоторых странах СНГ мобильность рабочей силы также сдерживается административными или финансовыми препятствиями, такими, как прописка или необходимость регистрации по месту жительству в крупных городах.
The impact of physical tariff and non-tariff barriers on intra-Africa trade, factor mobility and regional development patterns Воздействие физических тарифных и нетарифных барьеров на внутриафриканскую торговлю, мобильность факторов производства и структуру регионального развития
The consensus of the Commission was to maintain the present structure of the mobility element of the matrix and the conditions attaching thereto. Члены Комиссии пришли к консенсусу в отношении необходимости сохранения нынешней структуры элемента выплат за мобильность в матрице и связанных с ними условий.
(b) To promote labour mobility and the right to work; Ь) поощрять мобильность и инициативность трудящихся;
Refugee communities were already facing severe socio-economic hardships, including high unemployment, reduced purchasing power, inadequate housing and basic infrastructure, and restrictions on economic activity and mobility in certain fields. Общины беженцев и так уже сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами, включая высокий уровень безработицы, сокращение покупательной силы, нехватку жилья и основной инфраструктуры и ограничения на экономическую деятельность и мобильность в некоторых областях.
The Commission had not, however, justified its view that the current linkage between the base/floor salary and the mobility and hardship allowance should be retained. Однако Комиссия не подкрепила своего мнения о необходимости сохранения нынешней взаимосвязи между базовым/минимальным окладом и надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях.
Within the last decade, the member States of the European Union witnessed the dismantlement of the formal obstacles to labour mobility that had existed within the European Community. В течение последнего десятилетия государства - члены Европейского союза ликвидировали существовавшие ранее в Европейском сообществе препятствия, ограничивавшие мобильность трудовых ресурсов.
Globalization, with enhanced communications and information flows, increased mobility of capital, trade and technology, has produced new avenues for sustained economic growth. Глобализация наряду с увеличением каналов связи и потоков информации, возросшая мобильность капитала, торговля и технология создали новые направления устойчивого экономического роста.
In many developing countries, however, academic diplomas, particularly from foreign universities, continue to facilitate access to higher professional posts and ensure greater mobility. Вместе с тем во многих развивающихся странах университетские дипломы, особенно полученные за рубежом, по-прежнему облегчают доступ на высшие профессиональные должности и обеспечивают большую мобильность.
Although promotion bodies are encouraged to take mobility into account, it is not yet a mandatory criterion; often seniority is given far more importance. Хотя органам, занимающимся вопросами повышения в должности предлагается принимать мобильность во внимание, этот критерий не является пока обязательным, и зачастую выслуге лет придается гораздо большее значение.
Formation and mobility of human capital in a globalized world Формирование и мобильность человеческого капитала в глобализирующемся мире
New indicators address such emerging policy issues as international mobility of researchers and scientists, innovation as measured by patent families, biotechnology and nanotechnology. Новые показатели отражают такие возникающие вопросы политики, как международная мобильность исследователей и ученых, оценка количества изобретений по группам патентов, биотехнология и нанотехнология.
The observer for the African Canadian Legal Clinic stated that equitable education available to people of African descent often did not translate into socio-economic mobility. Наблюдатель от Афро-Канадской юридической клиники заявил, что равный уровень образования, доступный для лиц африканского происхождения, на практике нередко не обеспечивает им социально-экономическую мобильность.
In addition, the high mobility of capital and massive foreign investment were undermining the sovereignty of independent nations and, especially that of Non-Self-Governing Territories. Кроме того, высокая мобильность капитала и массовые иностранные инвестиции подрывали суверенитет независимых народов и в особенности - несамоуправляющихся территорий.
The report states that the consultations have been insufficient and that there is lack of the acceptance of mobility on the part of staff and management. В докладе утверждается, что консультации были недостаточными и что часть сотрудников и руководителей не принимает мобильность.
The increased mobility of capital and high-income groups has presaged a shift of taxation from relatively mobile factors to relatively immobile ones. Все большая мобильность капитала и имеющих высокие доходы групп стала предпосылкой к переходу в области налогообложения от относительно мобильных факторов к относительно немобильным.
They are convinced that mobility is a means that should serve the purpose of improving organizational efficiency through a well-thought-out career development strategy. Они убеждены в том, что мобильность является средством достижения цели повышения эффективности Организации на основе глубоко продуманной стратегии развития карьеры.
If mobility is not managed properly, it could lead to the Organization's losing its institutional memory. OIOS has already drawn attention to this problem. Если мобильность не будет регулироваться должным образом, она может привести к утрате Организацией ее институциональной памяти. УСВН уже обращало внимание на эту проблему.
Such mobility was crucial to the Organization's credibility, and undoubtedly could be achieved while showing fairness and sensitivity to the needs of staff. Такая мобильность является чрезвычайно важным фактором для того, чтобы Организация пользовалась доверием, и, несомненно, этого можно было бы добиться, применяя справедливый подход и учитывая потребности персонала.
Since late August, MONUC military helicopters have been operational at Goma and Bunia, increasing the reach, mobility and security of patrols in the Kivus and Maniema. С конца августа МООНДРК использует свои военные вертолеты в районе Гома и Буниа, которые позволяют обеспечить более широкий охват патрулируемой территории, мобильность и безопасность патрулей в провинциях Киву и Маниема.
The growing interest in and widespread abuse of ATS and the evident mobility of their places of manufacture are additional reasons for reviewing such controls. Дополнительными причинами для пересмотра таких мер контроля являются растущий интерес к САР и широкое распространение злоупотребления ими, а также очевидная мобильность мест их изготовления.
342: Parking policy measures and their effects on mobility and the economy 342: Политика создания парковочных зон и ее влияние на мобильность и экономику
For example, mobility between the public and private sectors, and perhaps between countries within a region. Например, мобильность с переливом кадров между государственным и частным секторами и, возможно, между странами конкретного региона.