Английский - русский
Перевод слова Mobility
Вариант перевода Мобильность

Примеры в контексте "Mobility - Мобильность"

Примеры: Mobility - Мобильность
For example, what level of employment was created for women, and was there upward mobility? Например, каков уровень занятости, создаваемый для женщин, и возникает ли при этом мобильность с повышением их статуса?
Regarding small-scale farming, the higher, and increasing, mobility of male labour between regions and sectors of activity has also increased the importance of small-scale family farms mostly operated by female labour. Что касается мелкого фермерства, то более высокая и продолжающая возрастать мобильность мужской рабочей силы, проявляющаяся в перемещении между регионами и секторами деятельности, привела также к повышению значимости мелких семейных фермерских хозяйств, в которых заняты главным образом женщины.
A regional approach to conflicts in West Africa clearly makes sense, given the transnational nature of the challenges, the mobility of local populations and the number of United Nations operations, and the possible efficiencies that could be gained in the process. Региональный подход к конфликтам в Западной Африке явно имеет смысл, учитывая транснациональный характер проблем, мобильность местного населения и число операций Организации Объединенных Наций, а также потенциальные результаты, которые могут быть достигнуты в ходе этого процесса.
The Office had identified the World Bank as a useful example for benchmarking and the Organization should explore the feasibility and advantages of instituting a mobility premium similar to that used by the Bank. Управление выбрало Всемирный банк в качестве показательного примера для аттестации, и Организации следует изучить возможность и преимущества введения надбавки за мобильность по примеру Банка.
In addition to reducing the administrative load generated by staff entitlements, that initiative had the added benefit of promoting mobility, which was still deficient in the United Nations. Она не только снижает административное бремя по предоставлению сотрудникам льгот, но и поощряет мобильность, от недостатка которой по-прежнему страдает Организация Объединенных Наций.
Internal mobility, in which members of staff switch between units or departments, creates career advancement opportunities and is an efficient means of transferring knowledge and sharing best practices. Внутренняя мобильность, в рамках которой сотрудники переходят из одних подразделений или департаментов в другие, открывает возможности для карьерного роста и служит эффективным механизмом передачи знаний и обмена передовым опытом.
In addition to the implementation date, the issue of mobility payments for staff serving at "H" and "A" duty stations remained of great concern to the Network. Помимо вопроса о дате введения в действие новой системы у Сети по-прежнему большую озабоченность вызывает вопрос о выплате надбавок за мобильность персоналу, работающему в местах службы категорий "Н" и "А".
Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc. Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д.
HIV-related travel restrictions, mobility and migration: Ms. Gracia Violeta Ross Quiroga, the Bolivian Network of people living with HIV/AIDS ВИЧ-положительный статус и ограничения на передвижение, мобильность и миграция: г-жа Гарсия Виолета Росс Кирога Боливийская сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом
Restrictions on spouse employment in various duty stations are considered not only an obstacle to the recruitment of staff, but also as factors impeding the mobility of staff members across duty stations. Ограничения на трудоустройство супругов, которые имеют место в различных местах службы, рассматриваются не только в качестве препятствий найму необходимого персонала, но и в качестве факторов, ограничивающих мобильность сотрудников в плане перевода с одного места службы на другое.
The international protection system was jeopardized by a number of trends, including mixed migration flows, global mobility, differences in economic and social opportunity, the changing nature of conflicts, terrorism, people smuggling, and the abuse of asylum systems. Функционирование режима международной защиты затруднено воздействием ряда факторов, таких как сложные миграционные потоки, международная мобильность, различия с точки зрения перспектив социально-экономического развития, эволюционный характер конфликтов, терроризм, нелегальный ввоз людей и злоупотребление системой предоставления убежища.
The staff acknowledged that mobility was an important factor in the employment and career development of an international civil servant but felt that the Secretary-General's proposals had not been convincingly argued. Персонал сознает, что мобильность является важным фактором трудовой деятельности и развития карьеры международного гражданского служащего, однако, по его мнению, предложения Генерального секретаря недостаточно убедительны.
Member States and the different organizations of the common system had indicated that priority consideration should be given to issues such as performance management, mobility and measures to promote increased productivity and efficiency. Государства-члены и различные организации общей системы указали, что прежде всего следует рассматривать такие вопросы, как организация служебной деятельности, мобильность и меры по повышению производительности и эффективности.
Moreover, for some thematic and functional recruitment campaigns such as those in human resources and child protection, special efforts were made to hire candidates with two United Nations languages, to ensure mobility of staff. Кроме того, в рамках некоторых кампаний по целевому и специальному набору, например в областях людских ресурсов и защиты детей, особые усилия предпринимаются для поиска кандидатов, владеющих двумя официальными языками Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить мобильность персонала.
Though the total volume of the international conventional arms trade is still reportedly stable, there seems little question that the mobility, lethality and accuracy of conventional weapons systems may be advancing faster than existing controls can reasonably regulate. Хотя, по имеющимся данным, общий объем международной торговли обычными вооружениями остается стабильным, нет сомнений в том, что мобильность, смертоносность и точность систем обычных вооружений возрастают настолько быстрыми темпами, что их невозможно регулировать с помощью существующих мер контроля.
Since then, the Mission has made efforts to carry out that task more effectively, by seeking greater mobility and scope for reaction by its troops, deploying joint military-civilian protection units and establishing pilot rapid response projects. С тех пор Миссия предпринимает усилия по более эффективному выполнению этой задачи, повышая свою мобильность и расширяя сферу действия своих войск, развертывая совместные военно-гражданские подразделения по защите и создавая экспериментальные проекты быстрого реагирования.
Ensuring that a new transport plan, for example, delivers not just enhanced mobility and access at an aggregate level, but does so in a fashion that addresses social and environmental equity, requires careful methodological consideration. Обеспечение того, чтобы новый план развития транспорта, например, давал не только улучшенную мобильность и доступ на каком-то совокупном уровне, но при этом и предусматривал охват аспектов социальной и экологической справедливости, требует внимательного методологического рассмотрения.
We would, however, like to stress that mobility should be promoted, not merely as a solution to staffing constraints in some duty stations, but also, among other things, as a means to developing the experience necessary to shape the views of senior professionals. Нам хотелось бы подчеркнуть, однако, что мобильность следует поощрять не только как способ решения кадровых трудностей в некоторых местах службы, но также, среди прочего, как средство накопления опыта, необходимого для формирования мировоззрения специалистов на старших должностях.
The current increase of population mobility also suggests that attention cannot be restricted to statistics on foreigners, the usual priority in receiving countries, but also to every group of mobile persons. Возросшая в наши дни мобильность населения также позволяет предположить, что внимание должно уделяться не только статистическому охвату иностранцев, который является обычным приоритетом для принимающих стран, но и каждой из групп перемещающихся лиц.
However, those disparities are mitigated by the fact that renters tend to be younger than owners and, therefore, are expected in any case to show higher rates of mobility. Тем не менее эти расхождения отчасти объясняются тем фактом, что квартиросъемщиками, как правило, являются более молодые люди, нежели владельцы, и поэтому предполагается, что они в любом случае должны демонстрировать большую мобильность.
Staff mobility must be encouraged as a matter of priority if the Organization wished to fulfil the mandates entrusted to it and attract and retain staff of the highest calibre. Если Организация хочет выполнять возложенные на нее полномочия и привлекать к себе и удерживать людей с высокой квалификацией, она должна в приоритетном порядке поощрять мобильность персонала.
Inclusive technical devices, such as wheelchairs, crutches, sign language translation, Braille machines, adaptive keyboards, and audio cassettes can significantly improve mobility and communication for the disabled. Мобильность и способность инвалидов общаться с внешним миром можно также значительно повысить с помощью инклюзивных технических приспособлений, таких как кресла-каталки, костыли, средства перевода языка жестов, аппараты Брайля и адаптированные для инвалидов клавиатуры, а также аудиокассеты.
Their relative lack of mobility can prevent them from leaving even if the water supply becomes contaminated, the land is littered with mines and supply sources are cut off. Присущая им относительно недостаточная мобильность может помешать им уйти, даже если источник воды заражен, земля начинена минами, а источники снабжения не доступны.
The current security system, as depicted by the Secretary-General in his report, was cumbersome and completely inadequate, and was handicapped, inter alia, by lack of assignment flexibility and limited mobility. Нынешняя система обеспечения безопасности, описанная Генеральным секретарем в его докладе, является громоздкой и абсолютно неадекватной, и повышению ее эффективности препятствуют, в частности, такие факторы, как отсутствие гибкости в назначениях и ограниченная мобильность.
Circular mobility or migration, involving frequent or regular stays at home, puts people at risk of infection at both ends of the move. «Круговая» мобильность или миграция, сопряженная с частым или регулярным пребыванием дома, создает для людей опасность инфицирования и в том, и в другом месте.