| In any case, labour mobility itself is not costless and is also dependent on a flexible market for housing. | В любом случае мобильность рабочей силы сама по себе предусматривает определенные затраты и зависит, кроме того, от гибкости рынка жилья. |
| Labour mobility is unlikely to be able to significantly reduce the need for more wage flexibility and will only be efficient in the case of permanent asymmetric shocks. | Мобильность рабочей силы вряд ли сможет существенно снизить необходимость более гибкой заработной платы и будет эффективной лишь в случае постоянных асимметричных потрясений. |
| Such mobility is one of the major obstacles for child carers to involve street boys in their support programmes for longer periods of time. | Такая мобильность является одним из основных препятствий, которые мешают работникам, занимающимся проблемами детей, вовлекать беспризорных детей в сферу осуществления их программ поддержки на более длительные периоды времени. |
| The 100 and 200 series were also amended to reflect General Assembly resolution 51/216, which had introduced a five-year time-limit on payment of the non-removal element of the mobility and hardship allowance. | Кроме того, в положения серии 100 и 200 внесены поправки с учетом резолюции 51/216, согласно которой в отношении надбавок за мобильность и работу в трудных условиях срок выплат в связи с переездом ограничен пятью годами. |
| The importance of ESM is based on the understanding that liberalization involves adjustment costs and recognizes that imperfection in factor mobility may negatively affect resource allocation. | Значение ЧЗМ основывается на понимании того, что либерализация сопровождается расходами на меры корректировки, а также на признании того, что недостаточная мобильность факторов производства может негативно влиять на распределение ресурсов. |
| While there has been significant progress in the liberalization of capital flows, international mobility of labour is still seriously hampered by a variety of obstacles imposed by countries. | Несмотря на значительный прогресс в либерализации потоков капитала, международная мобильность рабочей силы серьезно ограничивается целым рядом препятствий, установленных странами. |
| Institutional memory is also important, and too much mobility will seriously affect the ability of the Organization to carry out its mandates. | Важное значение имеет также институциональная память, и излишняя мобильность окажет значительное отрицательное воздействий на способность Организации выполнять возложенные на нее мандаты. |
| The increase in peacekeeping missions and the resulting high mobility of staff in the field has created difficulties in retaining institutional memory as well as vital skills and expertise. | Рост числа и расширение масштабов миссий по поддержанию мира и обусловленная этим высокая мобильность персонала на местах создают трудности в плане сохранения институциональной памяти, а также удержания на службе специалистов важнейших профилей. |
| Rotation and mobility, core behaviours of United Nations staff, must be rewarded as part of the basic pay package. | Ротация и мобильность как основные модели поведения сотрудников Организации Объединенных Наций должны вознаграждаться в рамках базового пакета вознаграждения. |
| FICSA agreed with the Human Resources Network that a working group should be set up to further examine this scheme to ensure fair and just compensation for mobility and hardship. | ФАМГС согласилась с Сетью по вопросам людских ресурсов в том, что необходимо создать рабочую группу для дальнейшего анализа этой системы в целях обеспечения справедливой компенсации за мобильность и работу в трудных условиях. |
| The mobility of military and police units will be essential to the success of the Mission. I will therefore request that substantial air assets be made available. | Мобильность военных и полицейских подразделений будет существенно важна для обеспечения успеха Миссии. Поэтому я буду просить предоставить в ее распоряжение достаточные авиационные средства. |
| Social environment (e.g. housing, mobility) | Социальные условия (например, жилье, мобильность) |
| Since the mobility of military and civilian police units would be essential to the success of the operation, substantial transport assets would be made available for this purpose. | Поскольку мобильность подразделений военной и гражданской полиции будет необходимым элементом успеха операции, для этой цели будут выделены значительные транспортные средства. |
| Syrian women are particularly affected by the lack of employment opportunities in the occupied Syrian Golan, especially since their occupational and regional mobility is restricted. | Отсутствие возможностей для получения работы на оккупированных сирийских Голанах особенно сказывается на сирийских женщинах, в частности поскольку их трудовая и региональная мобильность является ограниченной. |
| One delegation encouraged greater mobility between organizations and agencies, while another emphasized the need to seek other methods for rewarding high performance. | Одна делегация призвала повышать мобильность сотрудников, обеспечивая им возможности для перехода из одних организаций и учреждений в другие, а другая делегация подчеркнула необходимость изыскивать иные методы поощрения за эффективную работу. |
| A. Inter-agency mobility: a comprehensive assessment of issues and practices | А. Межучрежденческая мобильность: комплексная оценка проблем и практики |
| In addition, women may be constrained by restricted mobility, inability to attend meetings held at inconvenient times or locations, lack of transport, security concerns, and childcare and other caregiving responsibilities. | Кроме того, женщины могут испытывать неудобства в силу таких факторов, как ограниченная мобильность, невозможность посещения заседаний, проводимых в неудобное время или в неудобных местах, отсутствие транспорта, фактор безопасности, а также обязанности по уходу за детьми и другими членами семьи. |
| For example, the humanitarian component places heavy weight on the risk to people's lives and limbs, whereas the internal security component prioritizes removing constraints to force mobility. | Например, гуманитарная составляющая отводит весьма весомое место риску для жизни и конечностей людей, тогда как компонент внутренней безопасности приоритизирует устранение ограничений на мобильность войск. |
| The scope of the discussions at the forum focused on three key topics: harnessing youth innovation, labour mobility and diversity, and environmental and corporate sustainability. | Обсуждения на форуме концентрировались вокруг трех ключевых вопросов: использование инновационного потенциала молодежи, мобильность и многообразие рабочей силы и устойчивость использования окружающей среды и корпоративной деятельности. |
| The mobility allowance shall be discontinued upon receipt of such allowance for five consecutive years at the same duty station. | Выплата надбавки за мобильность прекращается после получения такой надбавки в течение пяти лет подряд в том же месте службы. |
| While labour mobility is included in the protocol and objectives of several African regional economic communities (RECs), many practical obstacles still hamper its effective realization. | Хотя мобильность рабочей силы закреплена в протоколах и целях нескольких региональных экономических сообществ африканских стран, по-прежнему сохраняются многочисленные практические барьеры, не позволяющие обеспечить такую мобильность эффективным образом. |
| In planning the structure and deployment of the military component, a strong early warning system, mobility and expeditionary capacity have been identified as key capacities necessary to accomplish the aforementioned tasks. | При планировании структуры и порядка развертывания военного компонента в качестве ключевых факторов, необходимых для выполнения вышеупомянутых задач, были определены наличие надежной системы раннего предупреждения, мобильность и экспедиционный потенциал. |
| In particular, mobility remains a major issue, affecting their ability to rapidly deploy throughout the country, with UNMIL continuing to provide air and other logistical support. | В частности, крупной проблемой остается мобильность, которая сказывается на способности полиции быстро передвигаться по всей стране, и МООНЛ продолжает оказывать авиационную и другую материально-техническую поддержку. |
| He considered staff mobility to be an important aspect of change management, and in 2012, he would make an announcement regarding the rotation of staff. | Он считает мобильность персонала одним из важных аспектов управления преобра-зованиями, и в 2012 году он намеревается сделать объявление в отношении ротации сотрудников. |
| Promotes women's mobility and reduces their constraints for social networking | повышает мобильность женщин и уменьшает препятствия для социального взаимодействия |