| Sometimes, you get disease organisms that don't rely on host mobility at all for transmission. | Иногда вы имеете дело с болезнетворными организмами, которые не рассчитывают на мобильность «хозяина» для своего перевоза. |
| Human mobility promotes growth and reduces poverty. | Человеческая мобильность способствует экономическому росту и снижению бедности. |
| Labor mobility is an important part of the adjustment mechanism in the US. | Мобильность рабочей силы в США является важной составной частью механизма приспособления к изменениям в экономической конъюнктуре. |
| Just, I try to keep my mobility through new activities. | Просто стараюсь поддерживать собственную мобильность через новые виды деятельности. |
| That means mostly two main issues - mobility and sustainability - are becoming very important for the cities. | Это в большинстве случаев означает решение двух проблем: мобильность и устойчивость (развития) - они становятся очень важными для городов. |
| Technology makes physical mobility easier, but local political reactions against immigrants had been growing even before the current economic crisis. | Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса. |
| And labor mobility, a long-run goal in the EU, is constrained by language, laws, and diverse regulatory regimes. | А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами. |
| The post-war years brought increased wealth and a demand for much greater mobility for people and goods. | В послевоенные годы началось повышение благосостояния, и появился спрос на гораздо более высокую мобильность людей и товаров. |
| It proposes fundamental changes in four main areas, namely, accountability; mobility; recruitment, placement and promotion; and contractual mechanisms. | В нем предлагаются фундаментальные изменения в четырех основных областях, а именно подотчетность, мобильность, наем персонала, расстановка кадров и продвижение по службе и контрактные механизмы. |
| And we're basically using mobility to get the access we need. | По большому счету, мы используем мобильность, чтобы получить доступ к тому, что нам нужно. |
| At the same time, the high mobility of locust populations and other factors make it difficult to develop non-chemical, environmentally friendly control methods. | В то же время большая мобильность скоплений саранчи и другие факторы затрудняют разработку нехимических, экологически безопасных методов борьбы. |
| The present report covers some basic elements of career development: training, mobility and the performance appraisal system. | В настоящем докладе рассматриваются некоторые важные элементы развития карьеры: профессиональная подготовка, мобильность и система служебной аттестации. |
| Several studies have been conducted in connection with this pilot project to identify the basic elements of a staff mobility scheme. | Было проведено несколько исследований в связи с осуществлением экспериментального проекта в целях определения основных элементов системы, обеспечивающей мобильность персонала. |
| Among both types of economies, occupational mobility is an important part of employment creation. | В обеих экономических системах профессиональная мобильность является важным элементом создания рабочих мест. |
| It was equally important to maintain the value of the mobility and hardship allowance in real terms. | В равной степени важно поддерживать уровень надбавки за мобильность и работу в трудных условиях в реальном выражении. |
| It was the Secretariat's intention to enhance staff mobility through the introduction of an appropriate contractual clause at the time of recruitment. | Секретариат намеревается повысить мобильность персонала на основе включения в контракт соответствующего положения в момент принятия сотрудника на работу. |
| The issue at stake is how to continue to ensure mobility while protecting the environment. | Проблема заключается в том, каким образом продолжать обеспечивать мобильность, сохраняя при этом качество окружающей среды. |
| UNDP welcomed efforts to ensure that the mobility and hardship allowance remained cost-effective and was not producing unintended side effects. | ПРООН поддержала усилия, направленные на то, чтобы сохранить эффективность надбавки за мобильность и работу в трудных условиях с точки зрения затрат и не допустить возникновения незапланированных побочных эффектов. |
| The mobility and hardship allowance, which was the centrepiece of the scheme, was an indispensable management tool. | Надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, которая является центральным компонентом системы, представляет собой ценнейший инструмент управления. |
| It was essential that the mobility and hardship allowance be seen in the context of organizational objectives. | Крайне важно рассматривать надбавку за мобильность и работу в трудных условиях в контексте организационных целей. |
| It was, however, apparent that the General Assembly retained some misgivings about certain aspects of the mobility and hardship allowance. | Вместе с тем очевидно, что у Генеральной Ассамблеи по-прежнему имеются определенные оговорки в отношении некоторых аспектов надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
| Occupational mobility, while economically efficient, can be a source of psychological and social disruption. | Профессиональная мобильность, будучи экономически эффективной, в то же время может нарушать психологическое и социальное равновесие. |
| This road has improved UNIKOM's mobility. | Эта дорога обеспечивает ИКМООНН большую мобильность. |
| Thus, unlike personnel on regular assignment, MSA is in lieu of mobility and hardship allowance. | Таким образом, в отличие от сотрудников, работающих на основе регулярных контрактов, суточные участников миссий выплачиваются вместо надбавки за мобильность и работу в трудных условиях. |
| The mobility incentive is payable after five consecutive years of service in the United Nations system. | Выплата надбавки за мобильность производится после пяти непрерывных лет службы в системе Организации Объединенных Наций. |