| In addition, environmental investment in effluent treatment plant, for example, requires a minimum scale of operation. | Кроме того, для осуществления инвестиций в природоохранную деятельность, например в монтаж установок для очистки жидких отходов, требуется определенный минимальный масштаб операций. |
| Moreover, the economic use of environmentally sound technologies may require a minimum scale of operation, often beyond that of small firms. | Кроме того, для выгодного использования экологически чистых технологий может требоваться определенный минимальный масштаб операций, что зачастую оказывается не под силу мелким фирмам. |
| However, the minimum working age is 16. | Однако минимальный возраст для работы составляет 16 лет. |
| The law has established guaranteed minimum levels of pension. | Закон определяет минимальный гарантированный размер данных пенсий. |
| The main purpose of social aid is to guarantee the minimum amount of resources required for a lifestyle in conformity with human dignity. | Первоочередная задача системы социальной помощи состоит в том, чтобы гарантировать минимальный объем ресурсов, необходимый для ведения образа жизни, который считается соответствующим человеческому достоинству. |
| They interpreted article 31 as a minimum standard. | Согласно их толкованию, статья 31 содержит минимальный стандарт. |
| The staff would be recruited from contributing Governments for a minimum period of 90 days. | Сотрудники будут набираться из предоставляемого правительствами персонала на минимальный срок в 90 дней. |
| The current minimum ages were conditioned on mentality, traditions, education and access to the labour market. | В настоящее время минимальный возраст вступления в брак зависит от умственного развития, традиций, образования и доступа на рынок труда. |
| This delegation proposes that the minimum contribution threshold should be 5 percent. | Наша делегация предлагает, чтобы предельный минимальный взнос составлял 5 процентов. |
| The original minimum figure of one month was established as a prorated period from that in effect for members of the International Court of Justice. | Первоначальный минимальный показатель в один месяц был установлен в пропорции от того, который действует для членов Международного Суда. |
| The minimum in the living standard is determined on the basis of a basket of goods and services for a certain type of household. | Минимальный уровень жизни определяется на основе корзины товаров и услуг для определенного типа домашнего хозяйства. |
| Even if you get the minimum sentence, your parole officer has not been born yet. | Даже если тебе дадут минимальный срок, твой надзиратель ещё не родился. |
| The Government is determined to ensure minimum living standards, basic health care, education and proper working conditions for the nation as a whole. | Правительство стремится обеспечить минимальный прожиточный уровень, элементарное медицинское обслуживание, образование и достойные условия работы для большинства граждан. |
| This minimum sentence has obviously had some effect, as the number of persons caught with illicit drugs has dropped significantly. | Этот минимальный срок заключения, очевидно, возымел некоторый эффект, поскольку резко сократилось число лиц, задержанных с незаконными наркотиками. |
| The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. | В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование. |
| According to another view, it was important to provide a minimum standard for the treatment of foreign claims. | Согласно другой точке зрения, важно предусмотреть минимальный стандарт режима иностранных требований. |
| Another type of financial support may be an assurance by the host Government of a minimum revenue to the project company. | Еще одним видом финансовой поддержки может быть заверение правительства принимающей страны гарантировать минимальный доход проектной компании. |
| Sometimes the law contains more detailed provisions concerning matters such as minimum capital, corporate form and purpose. | В некоторых случаях в законе содержатся более подробные положения, касающиеся таких вопросов, как минимальный капитал, форма корпорации и цели ее деятельности. |
| This will deprive them of the ability to produce the minimum required for subsistence and servicing their debts. | Это лишит их возможности получать необходимый минимальный объем продукции для обеспечения средств к существованию и обслуживания своих долгов. |
| The requests set out below represent the minimum additional resources required to enable the Mission to function adequately. | В изложенных ниже просьбах указан минимальный объем дополнительных ресурсов, необходимых для надлежащего выполнения Миссией своих функций. |
| Annual leave is in many cases longer than the three-week minimum period mentioned above. | Во многих случаях продолжительность ежегодного отпуска превышает упомянутый выше минимальный трехнедельный период. |
| In such instances it is important for Government to maintain a basic minimum standard of living. | В таких случаях правительствам необходимо обеспечивать минимальный базовый уровень жизни. |
| However, the non-custodial parent paid a monthly allowance for each child, for which the Government set the minimum amount and guaranteed payment. | Однако тот родитель, который не получил опекунства, выплачивает ежемесячное пособие на каждого ребенка, в отношении которого правительство устанавливает минимальный объем и обеспечивает его выплату. |
| There was a guaranteed minimum and maximum level for unemployment benefits. | Установлен гарантированный минимальный и максимальный уровень пособия по безработице. |
| The pensions legislation sets forth guaranteed minimum amounts for all the types of pension listed above. | Пенсионным законодательством для всех видов пенсий, перечисленных выше, установлен гарантированный минимальный размер. |