Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
The maximum old-age pension in November 2001 was of 106,984 roubles for non-working pensioners and 77,658 roubles for working pensioners; the average was 68,106 roubles and the minimum 34,858 roubles. Максимальная пенсия по возрасту у неработающих пенсионеров в ноябре 2001 года составляла 106984 рублей, у работающих пенсионеров 77658 рублей; средний размер пенсии по возрасту составляет 68106 рублей, минимальный 34858 рублей.
From the perspective of large urban agglomerates, the challenges lie in how to deflect some of the migratory flows to secondary or satellite cities and how to build and maintain minimum levels of urban infrastructure and services. Что касается крупных городских агломераций, то здесь задача заключается в том, чтобы частично переориентировать миграционные потоки на второстепенные города или города-спутники и чтобы обеспечить и сохранить хотя бы минимальный уровень городской инфраструктуры и услуг.
Since 1990, when two new occupations were also covered by legislation, i.e. child care workers and nursing aids, the same minimum (the one existing for the previous two occupations) was assigned to them. С 1990 года, когда к числу таких профессий добавились две новые - воспитатели детских садов и медсестры, - тот же минимум (т.е. минимальный уровень, существовавший в отношении двух предыдущих профессий) был закреплен и за этими категориями работников.
To have the greatest social impact, a defined contribution scheme should be complemented by a tax-financed scheme, to provide for a minimum pension that has a progressive redistributional impact and safeguards the poor. Для обеспечения наибольшей социальной отдачи пенсионный план с фиксированным взносом должен дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который должен гарантировать минимальный уровень пенсий, что оказывало бы прогрессивный перераспределительный эффект и защищало интересы бедных.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services should consider whether the current minimum review time required for submission of cases to HCC by the Procurement Division should be extended. Помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует рассмотреть вопрос о том, следует ли увеличивать нынешний требуемый минимальный срок с момента подачи Отделом закупок заявок до момента их рассмотрения КЦУК.
The existence of a "social protection floor" would act to protect them from the worst outcomes associated with exposure to poverty and would ensure a minimum decent standard of living for all, including for those living in rural communities. Наличие "минимального уровня социальной защиты" охраняло бы их от неблагоприятных последствий, обусловленных нищенским существованием, и обеспечивало бы минимальный достойный уровень жизни для всех, включая тех, кто живет в сельских общинах.
In 1982, OECD member countries agreed upon a minimum set of data that could be used by member countries in the pre-market evaluation of new industrial chemicals, including data to assess the health and environmental risks posed by such chemicals. В 1982 году страны - члены ОЭСР согласовали минимальный набор данных, который может использоваться странами-членами в ходе оценки новых промышленных химикатов до их поставки на рынок, включая данные для оценки опасности таких химических веществ для здоровья человека и окружающей среды.
Water impact assessments could be required for investments in, e.g., hydropower plants or navigation; a focus could be on potential impacts on the hydromorphology of streams (minimum flows, river continuity barriers, etc.), aquatic ecosystems, fish and biodiversity. Оценка воздействия на водные ресурсы может требоваться в случае инвестиций, например в гидроэнергоблоки или навигацию на реках; основное внимание должно уделяться потенциальным воздействиям на гидроморфологию потоков (минимальный сток, препятствия на пути речных потоков и т.д.), водную экосистему, рыбу и биоразнообразие.
He asked what measures the State party was taking to reduce the incidence of early marriage and whether it planned to make the minimum marriageable age the same for men and women. Оратор интересуется тем, какие меры принимаются государством-участником для борьбы с практикой подростковых браков и имеет ли оно в виду установить единый минимальный возраст для вступления в брак, касающийся и мужчин, и женщин.
A minimum of 17.1 million m3 shall pass the Russian-Kazakhstan border; this amount was increased in 2006 at the request of Kazakhstan (to 19.2 million m3) following very dry weather conditions and low water flow in the river. Минимальный объем стока, проходящий через российско-казахстанскую границу, составляет 17,1 млн. м3; этот объем был в 2006 году увеличен по просьбе Казахстана (до 19,2 млн. м3), что было связано с очень засушливыми погодными условиями и низким уровнем воды в реке.
For 1971 - 2000, the mean annual discharge at the Isohaara site was 566 m3/s with a minimum discharge of 67 m3/s and a maximum discharge of 4,824 m3/s. В 1971-2000 годах на участке Исохаара среднегодовой расход воды составил 566 м3/сек., при этом размер минимальный расход равнялся 67 м3/сек., а максимальный - 4824 м3/сек.
The minimum retirement age for the ordinary pension was raised to 60 years, whereas previously it had been 55 years for women and 60 for men. Был установлен единый минимальный возраст выхода на пенсию на общих основаниях - 60 лет, тогда как раньше женщины могли выходить на пенсию в 55 лет, а мужчины - в 60.
Article 250. The minimum and adjustable wage shall be fixed periodically with the aim of improving the standard of living, taking into account the following factors: Статья 250: В целях повышения уровня жизни периодически устанавливается изменяемый минимальный размер оплаты труда заработная плата на уровне прожиточного минимума с учетом следующих факторов:
On the other hand, for an L-4, the Network requires 10 years for a candidate with a master's degree, but the Department had advertised in its vacancy announcement that a minimum of 12 years experience was required for candidates with an advanced/master's degree. С другой стороны, для должностей уровня М4 Сеть требует для кандидата со степенью магистра наличия десятилетнего стажа, а Департамент в своем объявлении о вакансии указал, что для кандидатов, имеющих высокую ученую степень/степень магистра минимальный требуемый стаж составляет 12 лет.
These are the numbers, 220 horsepower, 350 pounds, the minimum machinery for the maximum performance, far more power-to-weight than a Formula One car, more speed, too. Вот их характеристики: 220 лошадиных сил при массе 158 кг, минимальный набор агрегатов для максимизации эффективности, соотношение мощности к массе намного выше, чем в Формуле-1, и скорость тоже.
Therefore, the total minimum duration of detention selected as a measure of restraint for the accused amounts to two months, the total maximum duration - up to one year. Таким образом, общий минимальный срок содержания под стражей, если он назначен обвиняемому лицу в качестве меры пресечения, составляет два месяца, а общий максимальный срок содержания под стражей - до одного года.
Basically, social compensation provides for income-independent annuities, income-dependent additional payments (guaranteeing a minimum income) and care-related benefits as well as medical care, orthopaedic care and rehabilitation benefits. Как правило, социальная компенсация предусматривает ежегодные выплаты, не зависящие от уровня дохода, дополнительные выплаты, зависящие от уровня дохода (гарантирующие минимальный уровень дохода) и связанные с уходом пособия, а также медицинскую помощь, ортопедическую помощь и пособия в форме реабилитационной помощи.
The MI-8MTV will fly a minimum of 360 hours at a rate of $504,480 and an additional maximum of 240 hours at $36,000 per annum. По вертолету МИ-8МТВ минимальный налет составит 360 часов при расходах в размере 504480 долл. США в год, а максимальный дополнительный налет - 240 часов при расходах в размере 36000 долл. США в год.
The minimum drinking age has been lowered from 20 to 18 years of age by the Sale of Liquor Amendment Act 1999, with effect from 1 December 1999. Минимальный возраст употребления спиртных напитков был снижен с 20 до 18 лет после принятия Закона о внесении изменений в Закон о продаже спиртных напитков 1999 года, который вступил в силу 1 декабря 1999 года.
Concepts used elsewhere in multilateral trade agreements such as "minimum market access" or "current market access" could also be considered in this context in establishing test-free market access by natural persons. Концептуальные подходы, используемые в других многосторонних торговых соглашениях, например "минимальный доступ на рынок" или "нынешний режим доступа на рынок", также могут рассматриваться в данной связи при обеспечении физическим лицам такого доступа на рынок, который не ограничивался бы применением каких-либо критериев.
The centrepiece of the current Dutch nutrient pollution policy is a farm-level nutrient accounting system enforced by a tax on annual net balance of nutrients in excess of a levy-free minimum. Центральным элементом нынешней политики в области загрязнения питательными веществами в Нидерландах является система учета питательных веществ на уровне фермерских хозяйств, которая реализуется на практике в виде налога на ежегодный чистый объем питательных веществ, превышающий минимальный объем, не облагаемый налогом.
Exceptionally, a lower minimum eligibility age could be accepted for those educational institutions which, by virtue of law, require an earlier start of formal education; В виде исключения может допускаться меньший минимальный возраст приобретения права на получение субсидии при обучении в тех учебных заведениях, которые, в силу закона, требуют начинать формальное обучение в более раннем возрасте;
The first donors then fields algorithm first identifies a subset of potential donors and then determines the minimum number of variables to impute on the basis of these donors. При алгоритме, подразумевающем отбор сначала источников данных, а затем подмножеств переменных, сначала определяется подмножество потенциальных источников данных, а затем минимальный набор переменных для условного расчета на основе этих источников.
In 2002, CRC recommended that Saint Vincent and the Grenadines clarify the ages and terms applied to children and raise the minimum legal age of marriage of girls to that of boys (16). В 2002 году КПР рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам прояснить положения в отношении возраста и термины, касающиеся детей, и повысить установленный законом минимальный возраст вступления в брак для девочек до соответствующего возраста, установленного для мальчиков (16 лет).
The constitutional quota of 30 per cent representation for women in parliament and in the Government was a minimum; the Government favoured broader representation. В том, что касается конституционной квоты на уровне 30% для обеспечения представленности женщин в парламенте и правительстве, Бурунди напомнила, что эта квота устанавливает минимальный порог и что Бурунди поощряет повышение уровня представленности женщин.