The 175 miners used a total of 0.0345 metric tons of mercury and Cambodia used this figure as the minimum demand. |
Указанные 175 золотодобытчиков использовали 0,0345 метрической тонны ртути, и Камбоджа указала эту величину как минимальный объем спроса. |
It is also common to require that the sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum. |
Обычно требуется также, чтобы спонсор продемонстрировал свою платежеспособность или получал заработную плату, размер которой превышает определенный минимальный уровень. |
This is the minimum requirement to ensure that UNEP can fulfil its mandate and the proposed programme of work and budget. |
Это минимальный уровень, который позволит обеспечить выполнение мандата ЮНЕП и предлагаемой программы работы и соблюдение бюджета. |
Further, the Collective Agreements allow for employers that are facing difficulties in their business to reduce the minimum salary by 20 per cent. |
Кроме того, коллективные соглашения позволяют предприятиям при возникновении трудностей снижать минимальный уровень заработной платы на 20%. |
Universal basic social protection can be affordable enough in most developing countries to provide minimum social coverage for all vulnerable people. |
Всеобщая базовая социальная защита может быть доступной в большинстве развивающихся стран и обеспечивать минимальный набор социальных услуг для всех уязвимых лиц. |
The Netherlands has a comprehensive system of social benefits guaranteeing its citizens an adequate minimum income. |
Нидерланды имеют всеобъемлющую систему социальных пособий, гарантирующую гражданам страны надлежащий минимальный доход. |
This authority requires a minimum standard of professional practice to be accredited at the translator and/or interpreter level. |
Для того чтобы получить в этом управлении аккредитацию устного или письменного переводчика, необходимо иметь хотя бы минимальный профессиональный разряд. |
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. |
Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт. |
Minimum print run of 5,000 for a minimum of three print runs, to include amended text to reflect latest developments each time. |
Минимальный тираж - 5000 экземпляров, минимум три выпуска с целью включения исправленного текста в каждом случае с учетом последних изменений. |
Recipients of the minimum income who were not covered by any health insurance have been included in the statutory health insurance system since the introduction of the means-tested minimum income scheme. |
Лица, получающие минимальный доход, которые прежде не охватывались какой-либо системой медицинского страхования, после внедрения схемы минимального дохода были включены в статутную систему медицинского страхования. |
116.16 Raise the minimum legal age for marriage for women to correspond to the minimum legal age for men (Czech Republic); |
116.16 повысить минимальный законный возраст вступления в брак для женщин, с тем чтобы он соответствовал минимальному законному возрасту для мужчин (Чешская Республика); |
Pursuant to the Amendment Federal Law Gazette I No. 179/1999, the provision in section 11 of the Employment Contracts Adjustment Act on the minimum length of educational leave was amended, the minimum period of six months being reduced to three months. |
В соответствии с поправкой, изложенной в Бюллетене официальных законов, часть I, Nº 179/1999, положение раздела 11 Закона о корректировке трудовых соглашений о минимальной продолжительности учебного отпуска было изменено, и минимальный срок такого отпуска с шести месяцев был сокращен до трех. |
Most of the geometric approaches for the problem look for points that lie on the boundary of the minimum circle and are based on the following simple facts: The minimum covering circle is unique. |
Большинство геометрических подходов к задаче просматривают точки, лежащие на границе минимальной окружности и основываются на следующих простых фактах: Минимальный покрывающий круг единственен. |
The minimum pension payable at the end of the term of service is fixed at the minimum old-age pension level, namely, 19,000 roubles from 1 May 1994. |
Минимальный размер пенсии за выслугу лет устанавливается на уровне минимального размера пенсии по старости, т.е. с 1 мая 1994 года - 19000 рублей. |
Although there is no specific mention of a minimum number of consecutive hours for weekly rest, the above provisions ensure, in practice, a minimum of 32 to 36 hours of uninterrupted weekly rest. |
Хотя в них не говорится конкретно о минимальном числе последовательных часов, соответствующих еженедельному отдыху, содержащиеся в этих Законах положения обеспечивают на практике минимальный период еженедельного отдыха, составляющий от 32 до 36 часов подряд. |
The minimum monthly wage is a guaranteed minimum cash payment to workers employed in simple unskilled jobs when they fulfil their work norms under normal conditions and for the normal monthly working hours established in the Code. |
Минимальный размер месячной заработной платы - это гарантированный минимум денежных выплат работнику простого неквалифицированного труда при выполнении им норм труда в нормальных условиях и при нормальной продолжительности рабочего времени, установленных Кодексом в месяц. |
The delegations of New Zealand, South Africa and Chile entered a reservation to the fact that the minimum size in diameter has been maintained without any alternative minimum size in weight. |
Делегации Новой Зеландии, Южной Африки и Чили сделали оговорку в отношении того, что минимальный размер по диаметру сохранен без какой-либо альтернативы для минимального размера по весу. |
The minimum amount of pension due in respect of a length of service which meets the minimum requirements for a full pension shall not be less than the amount fixed by federal law. |
Минимальный размер пенсии при общем трудовом стаже, равном требуемому для назначения полной пенсии, устанавливается не ниже размера, установленного федеральным законом. |
In the years 2004-2005, those receiving a guaranteed minimum income on a long-term basis or for a minimum of ten months in a year represented 24 % of the receivers of the income. |
В 2004-2005 годах лица, получавшие гарантированный минимальный доход на долговременной основе или в течение не менее 10 месяцев в год, составляли 24% получателей этого вида помощи. |
Carriage under the scope of these marginals lacks some minimum safety requirements that would ensure a minimum degree of safety for carriage which could be maintained by enforcement bodies. |
В случае перевозок, осуществляемых на основании этих маргинальных номеров, отсутствуют минимальные требования безопасности, которые обеспечивали бы минимальный уровень безопасности перевозок, который мог бы поддерживаться контролирующими органами. |
The law was amended to prohibit the seizure of a tenant's goods to enforce payment of rent, to make mandatory the provision of rent books, introduce minimum standards of rented accommodation and provide for a minimum of four weeks notice to quit. |
В законодательство были внесены поправки, предусматривающие запрещение ареста имущества съемщика для уплаты квартирной платы, обязательное ведение журналов регистрации жильцов, введение минимальных стандартов на сдаваемое внаем жилье и минимальный четырехнедельный срок для уведомления о выселении. |
If the minimum consumption budget in 1997 increased by 8.9 per cent compared to 1993, the average pension during the same period grew only 4.4 times and the minimum pension 4.7 times. |
Если минимальный потребительский бюджет в 1997 году по сравнению с 1993 годом увеличился в 8,9 раза, то средняя пенсия за этот же период выросла всего в 4,4%, а минимальная - в 4,7 раза. |
The other view opts for a minimum standard of treatment to be granted to aliens when the law of the host State provides for less than the minimum international standard. |
С другой точки зрения, в отношении иностранцев должен применяться минимальный стандарт обращения, в том случае, если в законодательстве принимающего государства предусматривается менее строгий режим обращения, чем предусмотренный минимальным международным стандартом. |
For a request for quotation, the minimum time allowed is 10 days, while for an invitation to bid and a request for proposal the minimum time is 30 days. |
Для просьб представить расценки минимально допустимый срок составляет 10 дней, а для приглашений принять участие в торгах и просьб направлять предложения минимальный срок составляет 30 дней. |
Where minimum service has not been designated, the employer or administrative authority concerned shall specify, after consultation with workers' representatives, the areas of activity in which minimum service shall be provided and the workers absolutely indispensable for those areas. |
В отсутствие такого договора или соглашения работодатель или соответствующий административный орган после консультации с представителями работников определяет те области деятельности, в которых необходимо выполнять минимальный объем работы, а также строго необходимое число конкретных работников для этого. |