Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
The minimum fine is 5 per cent of the annual turnover of a company in the United Republic of Tanzania, the maximum, 10 per cent. Минимальный размер штрафа составляет 5% ежегодного оборота компании в Объединенной Республике Танзания, а максимальный - 10%.
It removed the minimum threshold that was previously required for a candidate or coalition to gain a seat, paving the way for a greater number of small parties to gain representation on governorate councils. В соответствии с такой поправкой был отменен минимальный порог, который ранее требовался кандидату или коалиции для получения места, что создало условия для увеличения числа небольших партий, получивших возможность быть представленными в советах мухафаз.
CESCR recommended that the State party adopt legislation establishing a strategy to ensure universal access to social security and provide for a minimum essential level of benefits to all, including access to health facilities. КЭСКП рекомендовал государству-участнику принять закон о введении стратегии обеспечения всеобщего доступа к системе социального обеспечения и предусмотреть минимальный основной уровень льгот для всех, включая доступ к медицинскому обслуживанию.
The whole process of counselling service will last for at least two years, including a minimum 12-month successful real-life experience (i.e. social gender role change) before the surgery. Весь процесс консультирования длится в течение не менее чем двух лет, включая минимальный 12-месячный период реального опыта успешной жизни (т. е. изменения социальной гендерной роли) до хирургической операции.
The "minimum living standard" is defined in the legislation, consisting of a basket of essential material benefits and services needed to sustain and protect the health of persons. Понятие "прожиточный минимум" закреплено законодательно и представляет собой минимальный набор материальных благ и услуг, необходимых для обеспечения жизнедеятельности человека и сохранения его здоровья.
Article 8, paragraph 1 (a) of the Protocol sets out the minimum information that needs to be marked on a firearm at the time of manufacture. В пункте 1 (а) статьи 8 Протокола указан минимальный набор информации, которую необходимо наносить на огнестрельное оружие в процессе его изготовления.
Update of the world tobacco production and market situation (subject to funding: minimum budget required $50,000) Подготовка обновленных обзоров мирового производства и состояния мирового рынка табака (при условии наличия финансирования: минимальный размер требующихся бюджетных средств составляет
This revision meets the need to protect workers and guarantee, to some extent, dignified working conditions as a minimum social right recognized by the Constitution (art. 101). Такой пересмотр призван защищать работников и до известной степени гарантировать трудящемуся достойные условия, такие как закрепленное в Конституции (статья 101) право на гарантированный минимальный доход.
Other methods of protecting third parties dealing with companies with minimum or no capitalization was linked to the issues outlined in paragraph 52 above, and were said to have been especially effective in developing States. Другие методы обеспечения защиты третьих сторон, ведущих дела с компаниями, которые имеют минимальный капитал или вовсе не имеют такового, связаны с вопросами, изложенными в пункте 52 выше, и, как было отмечено, они особенно эффективно применялись в развивающихся государствах.
In that regard, the Legislative Assembly had adopted, in April 2014, the Law on Social Protection and Development which established the right of the whole population to receive a minimum of social public services. В этой связи Законодательная ассамблея в апреле 2014 года приняла закон о социальной защите и развитии, закрепляющий право населения на минимальный пакет социальных услуг, которые должно предоставлять государство.
However, "homelessness" is essentially a cultural definition based on concepts such as "adequate housing", "minimum community housing standard" or "security of tenure" which can be perceived in different ways by different communities. Однако "бездомность" по своей сути является культурозависимым определением, основывающимся на таких концепциях, как "адекватное жилье", "минимальный стандарт общинного жилья" или "гарантированное владение жильем", которые могут по-разному восприниматься различными общинами.
The Expert Group agreed that, in order to expedite submission of documentation for endorsement by the Committee on Sustainable Energy it can work by written procedure subject to a minimum comment period of 21 days. Группа экспертов решила, что с целью ускорения представления документации для одобрения Комитетом по устойчивой энергетике она может использовать в своей работе письменную процедуру при условии, что на представление замечаний будет выделяться минимальный период в 21 день.
As a result of capacity limitations, many of the indicators included in the minimum set of 52 gender indicators suffer from significant statistical gaps in terms of international comparability and/or data availability. Из-за ограниченности потенциала многие из показателей, включенных в минимальный набор из 52 гендерных показателей, страдают от значительных статистических пробелов с точки зрения международной сопоставимости и/или доступности данных.
However, government of Sierra Leone is committed to the legislation of robust Gender Equality and Women's Empowerment Bill expected to go beyond the minimum 30 per cent quota representation of women in governance at all levels. Вместе с тем правительство Сьерра-Леоне привержено тому, чтобы в законопроекте по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин была установлена квота, превышающая минимальный 30-процентный показатель представленности женщин на всех уровнях государственного управления.
By 2008,135 service centres were established and a total of 157 service centres in 2009 provide the minimum package of PMTCT services according to national or international standards. К 2008 году было создано 135 центров обслуживания, а в 2009 году в общей сложности 157 таких центров предоставляют минимальный пакет услуг по ППМР в соответствии с национальными и международными стандартами.
The minimum work process is determined depending on the circumstances essential for satisfying the needs of citizens, employers and other entities (season, tourism season, academic year and other). Минимальный рабочий процесс определяется в зависимости от обстоятельств, необходимых для удовлетворения потребностей граждан, работодателей и других субъектов (время года, туристический сезон, учебный год и другие).
At the national level, due to the adoption of measures to reduce the effects of the economic crisis, during 2009 - 2010, there has been a stagnation of the minimum gross salary amount - 600 lei. В 2009 - 2010 годах вследствие принятия мер по ослаблению последствий экономического кризиса минимальный размер оплаты труда брутто повсюду в стране не возрастал, оставаясь на уровне 600 лей.
It was concerned that a minimum marriageable age had not been set and that child marriage was a major factor in malnutrition and a root cause of female illiteracy. Она с обеспокоенностью отметила, что минимальный возраст для вступления в брак не установлен и что ранние браки являются одним из основных факторов недостаточности питания и одной из коренных причин неграмотности среди женщин.
The minimum set of gender indicators were agreed by the Statistical Commission as a guide for the national production and international compilation of gender statistics through its decision 44/109. Минимальный набор гендерных показателей был утвержден Статистической комиссией в ее решении 44/109 в качестве руководства для подготовки на национальном уровне и международной компиляции гендерных статистических данных.
For the year ended 31 December 2012, the operational reserves were $62.9 million, which exceeded the minimum required level by 34 per cent. За год, закончившийся 31 декабря 2012 года, объем оперативных резервов составил 62,9 млн. долл. США и превысил минимальный установленный объем на 34 процента.
They are however obliged to observe the absolute minimum standard defined in article 12 of the Constitution, which guarantees to all in need the right to the financial means required for a decent standard of living. Они обязаны, тем не менее, соблюдать несокращаемый минимальный стандарт, определенный в статье 12 Конституции, которая гарантирует, что любое лицо, находящееся в бедственном положении имеет право на получение средств, необходимых для существования, соответствующего человеческому достоинству.
Subsequent to the establishment of governing structures at the regional and national levels, each country will assess its statistical output and ability to provide a minimum set of core data using a standard assessment tool and supported by development partners as necessary. После создания структур управления на региональном и национальном уровнях каждая страна проведет оценку своих статистических возможностей и способности составлять минимальный набор основных данных с использованием стандартных инструментов оценки при поддержке со стороны партнеров по развитию, если в этом возникнет необходимость.
Note: A minimum data set must be agreed upon amongst all parties, including the format, data fields and data elements. Минимальный набор данных должен быть согласован между всеми сторонами, включая формат, поля данных и элементы данных.
Normal practice for document distribution should be observed but, taking account of the need for quick resolution of issues, the minimum time for document circulation may be reduced. Должна соблюдаться обычная практика распространения документов, однако ввиду необходимости скорейшего урегулирования вопросов минимальный срок, установленный для распространения документов, может быть сокращен.
In 2012, the organization appealed to world trade unions, urging all countries, particularly in the CIS region, to implement the Millennium Development Goals and adopt the recommended minimum social protection floor. В 2012 году организация обратилась к профсоюзам всего мира, призвав все страны и в первую очередь государства СНГ реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и принять рекомендуемый минимальный уровень социального обеспечения.