Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
In Togo, national norms for quality education were established in parallel to a "minimum package" of essential elements to assist the functioning of an educational establishment. В Того наряду с национальными нормами, определяющими качество образования, разработан "минимальный пакет" важнейших элементов в качестве подспорья для работы учебных заведений.
The family stipend programme currently benefited more than 12 million families and ensured a minimum income for families who met certain conditions, including school attendance, maternal health examinations and the elimination of child labour. Программа семейных пособий, благодаря осуществлению которой помощь в настоящее время получают более 12 миллионов семей, обеспечивает минимальный уровень дохода для семей, удовлетворяющих определенным критериям, связанным, в частности, с посещением детьми школы, охраной материнского здоровья и ликвидацией детского труда.
Taking as the basis the judges' current net base salary of $170,080, the minimum benefit payable after nine years of service is $85,040. Если взять за основу чистый базовый оклад судей, составляющий в настоящее время 170080 долл. США, то минимальный размер пенсионного пособия, выплачиваемого после девяти лет службы, составляет 85040 долл. США.
The Labour Code, under which the minimum employment age had been raised to 15, banned dangerous work for children under 18. Трудовой кодекс, в соответствии с которым минимальный возраст для приема на работу был повышен до 15 лет, запрещает наем детей моложе 18 лет на опасную для их жизни работу.
A logical corollary to the rights-based approach to indigenous development is that the State has an obligation to implement a minimum set of public policies aimed at respecting, protecting, guaranteeing and promoting the rights of indigenous peoples, beginning with steps to improve their living conditions. Логическим следствием использования правозащитного подхода к процессу развития коренного населения является обязанность государства применять определенный минимальный комплекс государственных стратегий для соблюдения, обеспечения и поощрения прав коренных народов, начиная с улучшения условий их жизни.
It will further offer the reader a minimum data set and will present good practices on various types of information gathering from around the world. Кроме того, в руководстве читателям будет предложен минимальный набор данных, а также представлены примеры передовой практики сбора различных видов информации из различных стран мира.
23-2.2 On inland waterways, where national or international legislation so allows, the minimum crew of vessels, ensuring the safety of its operation may also include apprentices and deck-hands. 23-2.2 На внутренних водных путях, где это допускается национальным или международным законодательством, минимальный состав экипажа судов, обеспечивающий безопасность их эксплуатации, может включать также матросов-учеников и неквалифицированных членов палубной команды.
He encouraged it to continue its efforts, including dialogue with neighbouring States, and to establish the provisions of the Convention - as Ecuador anticipated doing - as the minimum standard acceptable. Он призывает его продолжать усилия, в том числе диалог с соседними государствами, и сделать из положений Конвенции - как Эквадор это и планирует, - минимальный порог для соблюдения.
The CoE noted that the levels of the minimum old-age, invalid and survivors pensions as well as the level of unemployment benefit were manifestly inadequate. СЕ отметил, что минимальный уровень пенсии по старости, инвалидности и в связи с потерей кормильца явно недостаточен, также как и размер пособий по безработице.
The minimum legal age for marriage was 18 years and a quota system ensured that between 10 and 20 percent of senior government positions were reserved for women. Минимальный установленный законом возраст вступления в брак составляет 18 лет, а система квот обеспечивает резервирование для женщин 10 - 20 процентов старших должностей в сфере государственного управления.
A minimum common set of guidelines to be used as the basis for each United Nations system organization in the development of its own knowledge management strategy. с) минимальный общий набор руководящих принципов для использования в качестве основы каждой организацией системы Организации Объединенных Наций при разработке ее собственной стратегии управления знаниями.
The notice allows Mine B's operator to forego payment of the minimum royalties due under the lease terms until the mine resumed production. В уведомлении оператору шахты В предоставляется право не вносить минимальный размер платы за недропользование в соответствии с условиями аренды до возобновления работ на шахте.
The drawing up of a bilateral agreement is of utmost importance in order to ensure that the transboundary waters of the Samur are used in a reasonable and equitable way and to guarantee the ecological minimum flow in the delta region. Важнейшее значение имеет разработка двустороннего соглашения, которое позволит обеспечить рациональное и справедливое пользование трансграничными водами и гарантировать минимальный экологический сток в районе дельты.
After reconstruction of the Segrejevsk dam, the minimum guaranteed discharge has been increased to 2.4 m3/s, which has favourable effects on the downstream territory of Tyumen' Oblast in the Russian Federation. После реконструкции Сергеевской плотины минимальный гарантированный сток был увеличен до 2,4 м3/с, что благоприятно сказывается на расположенной ниже по течение Тюменской области Российской Федерации.
Therefore the Ad Hoc Working Group considered that a minimum internal volume of 1 m3 should be included in the general definition of containers, except for radioactive material. Поэтому Специальная рабочая группа сочла, что минимальный внутренний объем, равный 1 м3, следует включить в общее определение контейнеров, за исключением контейнеров для радиоактивных материалов.
Unless specifically provided otherwise in this Code, the minimum term of hard labour and imprisonment shall be three years; the maximum sentence shall be fifteen years. «Если в настоящем Кодексе конкретно не предусмотрено иное, минимальный срок каторжных работ и тюремного заключения составляет три года, а максимальный - 15 лет».
A minimum reserve of 10 per cent of the contributions received that are earmarked for the emergency mechanism should never be used except with express approval of the Expanded Bureau. Минимальный резерв в размере 10 процентов взносов, выделяемый на чрезвычайный механизм, ни в коем случае не должен использоваться без прямого утверждения Расширенным бюро.
As recommended by the external auditors, all translation services have set a minimum target for the number of quality control checks per year in order to be better able to integrate such checks into their regular workload. Как было рекомендовано внешними ревизорами, все службы письменного перевода установили минимальный целевой показатель числа проверок качества в год, с тем чтобы иметь возможность лучше сочетать такие проверки со своей регулярной работой.
A minimum size such that they do not pass through a square mesh of: такой минимальный размер, чтобы они не проходили в квадратное отверстие размером:
However, a foundation of the strategic plan is the concept of a core to establish a minimum set of items for every country, regardless of size and capacity for their inclusion in their statistical systems. Вместе с тем в основе стратегического плана лежит концепция базового элемента, призванная обеспечить минимальный набор позиций для каждой страны независимо от размера ее территории и способности их включения в ее статистическую систему.
7.5 The Committee notes that the author remains in detention following completion of the minimum 10-year period of preventive detention, due to the absence of a sufficient release plan showing the supervision and support necessary for his re-integration in society. 7.5 Комитет отмечает, что автор по-прежнему находится в заключении, уже отбыв минимальный десятилетний срок превентивного заключения, ввиду отсутствия удовлетворительного плана подготовки к выходу на свободу с указанием необходимых мер надзора и поддержки для его реинтеграции в общество.
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. Я хотел бы подчеркнуть, что реально именно такой минимальный уровень сокращения позволит нам противостоять разрушительным последствиям изменения климата, с которыми мы в настоящее время сталкиваемся.
It was proposed that the revised model law might leave it up to enacting States to specify in their procurement law a minimum duration, rather than a fixed duration, for the standstill period. Было предложено предусмотреть в пересмотренном типовом законе, что принимающим его государствам следует оговорить в законодательстве о закупках минимальный, а не фиксированный срок моратория.
In collaboration with the Inter-Agency Working Group on Reproductive Health in Crisis Situations, UNFPA will develop, pilot and disseminate user-friendly monitoring tools for the minimum initial service package, and use them to train programme staff. В сотрудничестве с Межучрежденческой рабочей группой по вопросам охраны репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях ЮНФПА будет разрабатывать, тестировать и распространять удобные для использования инструменты мониторинга для включения в минимальный набор первоначальных услуг и применять их для обучения персонала, занятого в программах.
Encourage Governments to provide voluntary contributions in order to ensure that a minimum of core activities are conducted without interruption and are not solely dependent upon the project cycle поощрение правительств к внесению добровольных взносов с целью обеспечить, чтобы хотя бы минимальный объем основных мероприятий осуществлялся без перебоев и не зависел полностью от проектного цикла;