A minimum package would be to drastically increase the capacity to monitor security and to maximize its effectiveness. |
Минимальный набор средств должен был бы состоять из значительного укрепления способности контролировать обстановку в плане безопасности и максимального повышения ее эффективности. |
For all foreigners the minimum period of residence required to establish a naturalization claim was lowered from 15 to 8 years. |
Для всех иностранцев минимальный период проживания в стране, необходимый для подачи заявления о натурализации, был снижен с 15 до 8 лет. |
On the other hand, Ukrainian legislation did not set a minimum duration for custody. |
В то же время в украинском законодательстве не установлен минимальный срок задержания. |
The Rules establish minimum qualifications that counsel must meet to represent a suspect or an accused. |
В Правилах устанавливается минимальный уровень квалификации, который должен иметь защитник, для того чтобы представлять подозреваемого или обвиняемого. |
Arguably, core minimum levels of rights fulfilment are to some extent dependant on the specific situation of a given State. |
Безусловно, основной минимальный уровень осуществления прав в определенной степени зависит от конкретной ситуации в данном государстве. |
The number of clients for the minimum income has decreased all through the 21st century. |
В течение всего прошедшего периода текущего столетия количество лиц, получающих гарантированный минимальный доход, уменьшалось. |
Also, the amount of those having received the guaranteed minimum income on a long-term basis has decreased steadily from the year 2003 onwards. |
Кроме того, начиная с 2003 года наблюдается сокращение числа лиц, получающих гарантированный минимальный доход на долгосрочной основе. |
Finally, UNHCR should comply with minimum security standards and update its conflict of interest policies. |
Наконец, УВКБ следует соблюдать хотя бы минимальный стандарт безопасности и обновить свою политику в отношении конфликта интересов. |
It comprises the minimum standard text included in previous resolutions adopted by the General Assembly. |
Он представляет собой минимальный стандартный текст, который включался в предыдущие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей. |
Where it was critical, the Secretariat should maintain a minimum stock of operation start-up kits. |
В тех случаях, когда это необходимо, Секретариату следует иметь в наличии минимальный запас комплектов имущества для первоначального обустройства миссий. |
Irrespective of the variety, theThe minimum weight of dates shall be 4.75 0 g. |
Вне зависимости от разновидности Минимальный вес фиников составляет 4,75 0 г. |
The poverty line is the minimum standard of living at which an individual is not considered poor. |
Чертой бедности называется минимальный уровень жизни, при котором лицо не считается бедным. |
All the countries that report information on this parameter meet or exceed the AGTC minimum standard of 20 tonnes. |
Во всех странах, представивших информацию по данному параметру, минимальный стандарт СЛКП в 20 т либо соблюдается, либо превышается. |
Paragraph 305 of the report indicates that there are many families without a minimum of social protection. |
Кроме того, в пункте 305 говорится о том, что многим семьям в стране не доступен даже минимальный уровень социальной защиты. |
Further fragmentation of land should be avoided by establishing a minimum land parcel size for every transaction. |
Необходимо противодействовать дальнейшему дроблению земельных участков, установив минимальный размер участка для каждого вида сделки. |
Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. |
За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
This standard therefore requires States to erect minimum safeguards and controls on the ownership and use of guns. |
Таким образом, этот стандарт требует от государств обеспечить минимальный уровень безопасности и контроль над владением и использованием оружия. |
We are opposed to an arms race and want to maintain minimum credible deterrence. |
Мы выступаем против гонки вооружений и хотим поддерживать надежный минимальный уровень сдерживания. |
Norway has proposed a floor target of minimum $200 million. |
Норвегия предложила, чтобы минимальный уровень финансирования составлял не менее 200 млн. долл. США. |
This ensures a conditionally guaranteed minimum income level for low-income seniors in BC. |
Благодаря этому удается обеспечить минимальный гарантированный уровень доходов для малообеспеченных пожилых лиц в Британской Колумбии. |
The criteria for participation in this programme will include a minimum financial and in-kind contribution from recipients. |
Участие в данной программе будет определяться в том числе такими критериями, как минимальный финансовый вклад и взносы "натурой" со стороны получателей. |
The Uruguay Round Agreement provided for the first time, a minimum of market access - another seemingly important objective. |
В Соглашении Уругвайского раунда был впервые предусмотрен минимальный рыночный доступ, что, как представляется, является еще одной важной целью. |
A minimum format is given for the label, the dimensions of which depend on the capacity of the packaging. |
Для знака опасности, размеры которого зависят от вместимости упаковки, указан минимальный формат. |
Enforceability With regard to enforcement, the proposed amendments form at least an instrument to maintain a certain minimum guarantee of safety. |
Что касается контроля, то предлагаемые поправки по крайней мере обеспечивают возможность поддерживать определенный минимальный гарантированный уровень безопасности. |
The crushing burden of external debt has undermined the capacity of African Governments to provide and ensure even the minimum of resources for social development. |
Тяжелейшее бремя внешней задолженности подрывает возможности правительств африканских государств гарантировать даже минимальный объем ресурсов на цели социального развития. |