Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
6.3.2.2 The items mentioned above are a minimum list of the necessary steps for planning and realizing the implementation of a RIS project. 6.3.2.2 Вышеупомянутые меры представляют собой минимальный перечень необходимых этапов планирования и реализации проекта РИС.
One hour is the minimum charge that a battery should hold, although some laptop users may request more usable runtime. Один час - это минимальный заряд, который должен выдержать аккумулятор, хотя некоторые пользователи переносных компьютеров могут требовать более продолжительного времени работы.
The Liberian Coast Guard is at a minimum operating level, including the provision of basic level training and vital equipment. Либерийская служба береговой охраны выходит на минимальный функциональный уровень, предполагающий, в частности, обеспечение базового обучения и жизненно важного оснащения.
This course is open to all staff and establishes a minimum standard of introductory orientation on gender equality and United Nations system coherence. Этот курс открыт для всех сотрудников; он устанавливает минимальный стандарт ориентационного курса по гендерному равенству и слаженности действий в системе Организации Объединенных Наций.
Through this mechanism, the State can offer citizens a measure of stability, peace of mind and a guaranteed minimum standard of living. С помощью этого механизма государство может гарантировать гражданам определенную стабильность, спокойствие и гарантированный минимальный уровень жизни.
Such a minimum income level should be sufficient for a joint economic unit to satisfy its basic necessities of life. Такой минимальный уровень дохода должен быть достаточным для того, чтобы совместная экономическая единица могла удовлетворить свои основные жизненные потребности.
Other considerations include how to provide a minimum period that will allow a challenge to the terms of solicitation. Еще одно соображение связано с вопросом о том, как установить минимальный период, который будет достаточным для опротестования условий привлечения заявок.
It also recommended ensuring a minimum degree of security of tenure to provide legal protection to all persons against forced eviction. Она также рекомендовала обеспечить минимальный уровень гарантий владения жильем с целью обеспечения правовой защиты всех лиц от принудительного выселения.
The base structure is defined as the minimum capacity that the organization needs in order to carry out its core mandate. Базовая структура определяется как минимальный потенциал, необходимый организации для того, чтобы иметь возможность выполнять свой основной мандат.
The minimum length of service for which a pension is payable is five years. Минимальный стаж работы для назначения трудовой пенсии составляет 5 лет.
A disabled person without service is paid the minimum allowance. Инвалиду, не имеющему стаж работы, назначается минимальный размер пособия.
A full pension requires an insurance period of minimum 40 years. Для получения полной пенсии минимальный страховой период составляет 40 лет.
The costs are minimum estimates required to implement the goals in those areas. Этот ориентировочный показатель представляет собой минимальный объем ресурсов, необходимый для осуществления целей в этих областях.
This is the minimum set of accounts needed to measure GNI, saving and net lending with the rest of the world. Это минимальный набор счетов, необходимых для оценки ВНД, сбережений и чистого кредитования применительно ко всему оставшемуся миру.
The M&E system for phase II would include a minimum of compulsory indicators to be used across all 3ADI implementation countries. Для мониторинга и оценки осуществления второго этапа инициативы будет разработан минимальный набор обязательных показателей, которые будут использоваться во всех странах - участницах ИРЗА.
It requested Tajikistan to impose a minimum of six weeks as the compulsory part of post-natal leave. Он просил Таджикистан ввести в качестве обязательной части послеродового отпуска минимальный срок в шесть недель.
Patient record maintenance and tracking of evacuated patients are also minimum capabilities at a Level 2 medical support facility. Минимальный набор услуг, которые должны предоставляться учреждением медицинского обеспечения уровня 2, включает в себя также ведение медицинских карт пациентов и контроль за состоянием эвакуированных больных.
State educational standards are established in Turkmenistan, determining the necessary compulsory minimum requirements for graduates of educational establishments of all kinds. В Туркменистане устанавливаются государственные стандарты образования, определяющие необходимый обязательный минимальный уровень требований к выпускникам образовательных учреждений всех типов.
The Code has established a minimum occupational pension. Кодексом установлен минимальный размер трудовой пенсии.
Brazil has also established a system to guarantee minimum prices for community-based forest products. Кроме этого, Бразилия внедрила систему, гарантирующую минимальный уровень цен на лесные продукты, произведенные общинами.
The new Labor Code (2003) establishes the minimum working age as 15. В новом Трудовом кодексе (2003 год) установлен минимальный возраст приема на работу - 15 лет.
It has specified the minimum working age according to occupational hazard and categorized the most hazardous industrial jobs for children. Оно установило минимальный возраст для приема на работу в зависимости от вредности производства и упорядочило по категориям наиболее опасные для детей виды промышленных работ.
She benefits from a minimum 14-week period of maternity leave. Она получает минимальный декретный отпуск в 14 недель.
UNFPA recently revised its staffing policy to require a minimum period of time in post before staff can apply for internal vacancies. Недавно ЮНФПА пересмотрел свою кадровую политику, согласно которой теперь требуется, чтобы сотрудник проработал определенный минимальный срок на своей должности, прежде чем он сможет подавать заявление на заполнение внутренних вакансий.
She underscored the organization's ongoing expenditure review and emphasized that UNDP maintained the minimum reserve level as required by the Executive Board. Она отметила текущий обзор расходов организации и подчеркнула, что ПРООН сохраняет минимальный объем резерва согласно требованию Исполнительного совета.