| According to data provided by the Ministry of Social Action, 67 per cent of all Brazilians do not reach the minimum consumption levels recommended by FAO/WHO. | Согласно данным, представленным министерством социального обеспечения, 67% бразильцев не в состоянии обеспечить себе минимальный уровень потребления, рекомендованный ФАО/ВОЗ. |
| Should limits be placed on the breadth of the definition, for example some minimum size of explosive? | Следует ли установить пределы в плане охвата определения: например, какой-то минимальный размер боезаряда? |
| There is a need for a more thorough analysis of what constitutes protection and what the acceptable minimum standards for protection are. | Необходимость более глубоко проанализировать вопрос о том, что представляет собой защита и каков ее допустимый минимальный уровень. |
| Long term annual average (LTAA): The minimum period of calculation for the LTAA is 20 years. | Долгосрочная годовая средняя (ДГС): минимальный период для расчета ДГС составляет 20 лет. |
| if applicable the minimum contract duration and possibilities for its termination; | минимальный срок контракта и возможности прекращения его действия, если это применимо; |
| A minimum transversal slope of 2% is to be ensured over the usable width of the roadway. | Минимальный уклон на всей ширине проезжей части должен составлять 2%. |
| The following are the minimum that should be taught to children in this age group: | Ниже приводится минимальный набор элементов, которыми должны овладеть дети этой возрастной группы. |
| The Committee recommends raising the minimum legal age for criminal responsibility, in the light of the provisions and principles of the Convention and other relevant United Nations standards. | Комитет рекомендует повысить установленный законом минимальный возраст возникновения уголовной ответственности в свете положений и принципов Конвенции и других соответствующих норм, принятых Организацией Объединенных Наций. |
| That there was considerable geographical, demographic, religious and economic diversity in that huge country was true, but it was incumbent on every State to guarantee uniform minimum treatment for all. | Эта огромная страна действительно характеризуется крайне широким географическим, демографическим, религиозным и экономическим многообразием, но любое государство должно гарантировать единообразный для всех минимальный уровень. |
| Short response times have led to problems and a minimum of six weeks for a response has been suggested. | Короткий срок представления ответа создает определенные проблемы, и предлагалось установить минимальный срок для ответа в шесть недель. |
| Through specific measures such as a gender quota and a minimum threshold, some countries have accelerated the integration of women into national decision-making processes. | С помощью таких специальных мер, как гендерная квота и минимальный пороговый уровень, некоторые страны ускорили процесс интеграции женщин в национальные процессы принятия решений. |
| Since 1996, a national health policy had been in force under which minimum services were provided for the entire population, in particular children. | С 1996 года осуществляется национальная политика в области здравоохранения, в соответствии с которой всему населению, и особенно детям, гарантируется минимальный комплекс медицинских услуг. |
| By doing so, the legislator has set a minimum working age, the contravention of which would be punishable by law. | Таким образом, законодатель установил минимальный возраст для приема на работу, несоблюдение которого карается по закону. |
| The minimum old-age, i.e. disability pension amounts to 20 per cent of the basic pension. | Минимальный размер пенсии по старости или инвалидности составляет 20% от базовой ставки пенсии. |
| The Commission concluded that article 75 of Additional Protocol I provided a minimum standard of human rights for all persons as a matter of customary international law. | Комиссия заключила, что статья 75 Дополнительного протокола I предусматривает минимальный стандарт прав человека для всех лиц как вопрос международного обычного права. |
| For students enrolled on full-time courses, the statutory minimum tuition fee is the sum of €1,445 mentioned above. | Для студентов, обучающихся с отрывом от производства, официальный минимальный размер платы за обучение составляет 1445 евро, как это указано выше. |
| Over the last decades and given the operational rules for the joint management of two reservoirs, the guaranteed minimum flow at the border section was 1 m3/s. | За последние десятилетия и с учетом оперативных правил для совместного использования двух водохранилищ гарантированный минимальный сток по граничному сечению составил 1 м3/с. |
| The proposal by the United Kingdom to delete the reference to the minimum dimensions of the environmentally hazardous substance mark in 5.3.6.1 was adopted. | Предложение Соединенного Королевства об исключении ссылки на минимальный размер знака "вещество, опасное для окружающей среды" в подразделе 5.3.6.1 было принято. |
| This resulted in a temperature table for cool-down tests to -20º C using equipment with a safety coefficient of 1.75, the minimum required under ATP. | Полученный результат был оформлен в виде таблицы температур, выведенных по итогам испытаний на понижение температуры до -20ºС, для транспортных средств с коэффициентом безопасности 1,75 - минимальный коэффициент, предусмотренный СПС. |
| Thus, food availability was guaranteed for a minimum of three months in the event of an interruption in the food pipeline. | Таким образом, было гарантировано наличие продовольствия на минимальный период в три месяца в случае сбоя в процессе предоставления продовольственной помощи. |
| It should also be noted that ESCWA was the smallest of the regional commissions in substantive terms and that there was a certain minimum size for any programme support operation. | Следует также отметить, что по существу ЭСКЗА является самой маленькой региональной комиссией и что имеется определенный минимальный объем любой операции по вспомогательному обслуживанию программ. |
| Although it would be unwise to attempt to define all the activities covered by the convention, article 1 could usefully set out a minimum list. | Хотя представляется неразумным пытаться определить все виды деятельности, охватываемые Конвенцией, в статью 1 было бы целесообразно включить минимальный перечень. |
| Pursuant to regulation 5(1), providers must establish and maintain a minimum capital of $50,000 or such other sum as the Governor may require. | Согласно положению 5(1) такие службы должны при регистрации и в дальнейшем иметь минимальный капитал в размере 50000 долл. |
| (c) To establish clear minimum ages for marriage and correct the discrimination between boys and girls; | с) установить четкий минимальный возраст для вступления в брак и ликвидировать дискриминацию между мальчиками и девочками; |
| In 2005, CRC reiterated its serious concern at the low minimum legal age of criminal responsibility and the large number of children in detention. | В 2005 году КПР вновь с серьезной обеспокоенностью отметил низкий минимальный возраст наступления уголовной ответственности и большую численность детей, находящихся под стражей45. |