Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
Most of the countries fail to meet the AGC/AGTC minimum of 400 m, of platform length on some lines. В большинстве стран на ряде линий минимальный стандарт в 400 м, установленный в МСЖЛ/СЛКП для длины платформ, не соблюдается.
Death gratuities are paid to the dependants of public servants who die whilst in service with a minimum service period of five years. Пособия по случаю потери кормильца выплачиваются иждивенцам государственных служащих, скончавшихся в период пребывания в должности и имевших минимальный стаж работы пять лет.
This includes earnings-related pensions provided through the public sector as well as basic, resource-tested and minimum income programmes. Сюда входят пенсия, начисляемая в зависимости от заработной платы государством, а также базовые, дифференцированные и гарантирующие минимальный доход программы.
The minimum sentence given to the Council members was 42 months, with longer sentences for higher-ranking members. Минимальный приговор для членов Совета составлял 42 месяца тюремного заключения, причем более высокопоставленные члены Совета приговаривались к более длительным срокам.
Maternity leave provides for a minimum of eight leave to a maximum of 16 weeks. Минимальный срок отпуска по беременности и родам составляет 8 недель, а максимальный - 16 недель.
For bank deposits, only independently rated parties with a Fitch minimum viability rating of "A-" are accepted. Банковские вклады допускаются только в независимо оцениваемых учреждениях, минимальный рейтинг которых, устанавливаемый агентством «Фитч», составляет «А-».
2.3 Prior to 20 January 1995, the applicable law related to sentencing was the Offenders Community Corrections Act 1963, which established a minimum non-parole period of 12 years. 2.3 До 20 января 1995 года законом, применяемым в вопросах вынесения приговоров, являлся Закон об исправительных наказаниях правонарушителей от 1963 года, в соответствии с которым минимальный период непредоставления права на условно-досрочное освобождение составлял 12 лет.
Furthermore, since the Goals represented a minimum set from all the internationally agreed development goals, policymakers and other stakeholders should continue to fully address the comprehensive objectives of the Beijing Platform for Action. Кроме того, поскольку эти цели представляют собой минимальный набор всех согласованных на международном уровне целей в области развития, лицам, ответственным за выработку политики, и другим заинтересованным сторонам следует и впредь в полном объеме учитывать всеобъемлющие цели, содержащиеся в Пекинской платформе действий.
The Agency created 2,037,886 days of temporary work under its direct-hire programme and community-based infrastructure and construction projects to help beneficiaries maintain minimum levels of income and support their families. В рамках своей программы прямого найма и проектов по созданию инфраструктуры и строительству в общинах Агентство обеспечило временной работой в объеме 2037886 человеко-дней, с тем чтобы помочь бенефициарам сохранять минимальный уровень дохода и поддерживать свои семьи.
In all Limit games, the minimum buy in is ten times the small blind. Во всех Лимитных играх минимальный бай-ин равен десяти малым блайндам. Например, при бай-ин $10/$20 игра $100.
Pharmaceutical drugs are available to everyone at a minimum prescription charge of £1 but are free for pensioners and families receiving supplementary benefits. За лекарственные препараты взимается лишь минимальный сбор за выписку рецепта в размере одного фунта стерлингов, однако пенсионеры и семьи, получающие дополнительное пособие, снабжаются лекарствами бесплатно.
The Act emphasizes the right of tenants to receive repayment of their deposit money, to a minimum two-year term for their lease, and limits to annual rent increases. В нем закрепляется право квартиросъемщиков на получение своего залога по истечение срока аренды, говорится о том, что минимальный срок договоров об аренде должен составлять два года, и устанавливаются ограничения в отношении ежегодных повышений квартплаты.
The minimum diameter of observable objects was about 10 centimetres for LEO and 1 metre for geostationary-satellite orbit (GSO). Минимальный диаметр объектов, за которыми можно вести наблюдение, составляет около 10 см для НОО и 1 м для геостационарной орбиты (ГСО).
In May 1991, all Hong Kong veterans were automatically assessed at a minimum of one half of the disability pension for the condition of avitaminosis. В мае 1991 года всем гонконгским ветеранам была автоматически начислена пенсия по инвалидности в связи с последствиями авитаминоза, минимальный размер которой составлял половину от максимальной суммы пенсии.
Ms. INGRAM (Australia) strongly supported the thrust of article 15, which must refer to the minimum reliefs available under article 17. Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) решительно поддерживает суть статьи 15, которая должна содержать ссылку на минимальный перечень видов судебной помощи, предусмотренный в статье 17.
Law No. 10 of 1984 on marriage and divorce accorded different rights to husbands and wives and set the minimum marriageable age at 20. Закон Nº 10 от 1984 года о порядке заключения и расторжения брака наделяет мужа и жену разными правами и устанавливает минимальный возраст для вступления в брак на уровне 20 лет.
Exceptionally, workers under 18 and over 65 years of age will receive a minimum income of 81,661 pesos (US$ 135). Согласно исключениям, оговоренным в этом законе, трудящиеся моложе 18 лет и старше 65 лет будут получать минимальный доход в размере 81661 песо (135 долл. США).
Regional territorial units should be of a suitable minimum size in order to avoid too many imprecise top-down estimations and problems caused by small samples. Региональные территориальные единицы должны иметь приемлемый минимальный размер, с тем чтобы избежать слишком большого числа неточных оценок, полученных с помощью методов "сверху вниз", и проблем, обусловленных мелкими выборками.
Female employees are entitled to a reasonable minimum of maternity leave; and работники из числа женщин имели право на разумный минимальный отпуск по беременности и родам; а также
This new community of practice also explored minimum standards for stockpile management, oversight, training and regulations relating to the use of small arms by private security companies. В рамках этого нового форума, объединившего тех, кто непосредственно работает в этой сфере, также был рассмотрен минимальный набор стандартов в отношении таких аспектов, как управление запасами оружия, надзор, учеба и регламентирование, касающиеся использования стрелкового оружия частными охранными компаниями.
UNOPS received unqualified external audits for the last two bienniums, as well as for 2012, and has maintained operational reserves above the minimum requirement since the end of 2009. По итогам внешних ревизий работы ЮНОПС за последние два двухгодичных периода и за 2012 год были вынесены заключения, не содержащие каких-либо оговорок, а оперативные резервы Управления с конца 2009 года превышают минимальный уровень.
Free minimum service, increasing block tariffs, and subsidies to low-income households, particularly for connection charges, are some of the actions that can help in expanding access to the unserved poor. Минимальный объем бесплатных услуг, увеличение блочных тарифов и предоставление субсидий семьям с низким уровнем дохода, особенно на оплату работ по подключению, - вот некоторые из мер, которые могут способствовать расширению доступа для не охваченных соответствующими услугами представителей бедных слоев населения.
On August 9, 2007, Hardaway was signed by the Miami Heat for the veteran's minimum, reuniting him with former teammate Shaquille O'Neal. 9 августа 2007 года Хардуэй подписал контракт с «Майами Хит» на минимальный срок, воссоединившись со своим бывшим напарником по «Орландо Мэджик» Шакилом О'Нилом.
The current minimum payment is too high for many small-economy countries, and Australia would like to see it reduced or even removed. Нынешний минимальный уровень слишком высок для многих стран с низким уровнем экономического развития, и Австралия хотела бы, чтобы этот порог был снижен или вообще ликвидирован.
A programme of either type should be complemented by a tax-financed scheme with a progressive redistributional impact so as to ensure a minimum pension. Любая программа такого рода должна дополняться механизмом пенсионного обеспечения, финансируемым за счет сбора налогов, который оказывал бы прогрессивный перераспределительный эффект и гарантировал тем самым минимальный уровень пенсии.