Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
They provide a minimum income guarantee to the unemployed and underemployed while increasing the employability of workers through training, job placement and the creation of micro-enterprises. Эта политика обеспечивает гарантированный минимальный доход безработным и занятым неполный рабочий день и в то же время повышает возможности для занятости работников благодаря обучению, подысканию работы и созданию микропредприятий.
For future developments, the Department of Social Affairs also has developed a minimum social services standard to include all vulnerable population targets, including the elderly, women and children. На будущее Департамент по социальным вопросам разработал также минимальный стандарт социальных услуг, которыми должны быть охвачены все целевые группы населения, находящиеся в уязвимом положении, в том числе пожилые люди, женщины и дети.
Conferences and Meetings of High Contracting Parties should be scheduled for the minimum time necessary to achieve their objectives; конференции и совещания Высоких Договаривающихся Сторон следует планировать на минимальный период времени, необходимый для достижения их целей;
They have a minimum duration of three months and a maximum duration of one year, and the working week may not exceed 40 hours. Минимальный срок этого договора составляет три месяца, а максимальный - один год, число рабочих часов в неделю не может быть более сорока.
The process for filling the remaining five has not yet been initiated owing to a lack of predictable funding for the minimum contractual period of two years. Процесс заполнения оставшихся 5 постов пока еще не начат, что связано с отсутствием предсказуемого финансирования на минимальный контрактный период в два года.
The coordination group concluded that an interval of four to five years between evaluations would be a minimum to obtain optimal results while remaining cost-effective. Координационная группа пришла к заключению, что минимальный промежуток времени между обзорами должен составлять четыре - пять лет, позволяя получить оптимальные результаты и обеспечить при этом эффективною отдачу затрачиваемых ресурсов.
For planning purposes, a minimum package of technical and advisory services is envisaged, together with related operating costs, and a small amount of essential programme funding for each level of need. Для целей планирования предусматривается минимальный пакет технических и консультативных услуг вместе с сопутствующими оперативными расходами и небольшой объем финансирования важнейших программ для каждого уровня потребностей.
In addition, UNDP maintains a minimum annual regular resources programme allocation of $350,000 funded from TRAC-1 in middle-income countries. Кроме того, ПРООН поддерживает минимальный ежегодный объем регулярных ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ-1 странам со средним уровнем дохода, в размере 350000 долл. США.
The minimum loan threshold was lowered from 50 million Rupiah to zero in the public credit registry, increasing coverage of loans by 150 per cent. Минимальный порог кредитования снижен с 50 млн. рупий до нуля в государственном кредитном реестре, повысив охват кредитов на 150%.
(e) Is there mandatory or minimum sentencing in the country's legislation? ё) Предусмотрен ли в законодательстве страны минимальный или обязательный срок тюремного заключения?
A minimum floor of social security benefits for all citizens should include: Минимальный пакет социального обеспечения для всех граждан должен включать:
In other words the minimum and maximum period between these sessions should not be less than 10 or more than 14 months. Иными словами, минимальный и максимальный промежутки между этими сессиями должны быть не менее 10 месяцев и не более 14 месяцев.
It is suggested that the minimum period between reviews should be at least two years; Представляется, что минимальный период между оценками должен составлять не менее двух лет.
The October 2010 Strategic Defence and Security Review reaffirmed our commitment to maintaining a minimum effective nuclear deterrent but also contained a number of new disarmament measures. Проведенный в октябре 2010 года стратегический обзор в сфере обороны и безопасности укрепил нас в уверенности в том, что нам необходимо сохранять минимальный потенциал эффективного ядерного сдерживания, но одновременно привел к выработке ряда новых мер по разоружению.
The local authorities provide individuals and families, who are unable to provide for themselves, with minimum payments as well as social counselling. Местные власти предоставляют отдельным лицам и семьям, которые не в состоянии сами себя обеспечить, минимальный доход и социальное консультирование.
The Committee considered that the amounts involved could be considered to reflect a practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. Комитет счел, что начисляемые таким образом суммы могут отражать практический минимальный размер взносов, которые Организация рассчитывает получать от государств-членов.
If the United Nations is to leave behind the minimum capacities for peace, it will have to be more nimble. Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы создать хотя бы минимальный потенциал для обеспечения мира после своего ухода из страны, она должна действовать более оперативно.
The Working Group had decided that there must be a minimum ethical standard and parties should therefore not be allowed to make such waivers. Рабочая группа постановила, что должен существовать минимальный этический стандарт и что в связи с этим сторонам не должно быть позволено производить такой отказ.
To encourage a more systematic approach and more effective recommendations, the organization is developing a "minimum package" for gender reviews. В целях поощрения применения более систематического подхода и подготовки более эффективных рекомендаций организация разрабатывает «минимальный пакет указаний» по проведению гендерных обзоров.
The minimum amount of the lump sum must be: Минимальный размер единовременного пособия должен составлять:
However, these respondents recognized that a minimum standard or level of consistency is required in order to provide comparisons and allow efficient and robust integration of results at the regional and/or global level. Вместе с тем эти респонденты признали, что для проведения сопоставлений и обеспечения эффективной и надежной интеграции результатов на региональном и/или глобальном уровне требуется минимальный стандарт или уровень соответствия.
The meeting reviewed and recommended a minimum set of indicators that all countries could produce and use to monitor the implementation of the Plan of Action. В ходе совещания был проанализирован и рекомендован минимальный набор показателей, который все страны могли бы подготовить и использовать в целях отслеживания хода осуществления Плана действий.
BGRF stated that Bulgaria should in its national employment plans increase its focus on creating high quality jobs, which ensure long-term employment, career development, security, and guaranteed minimum income. БФГИ отметил, что Болгарии следует в национальных планах занятости уделить больше внимания созданию высококвалифицированных рабочих мест, обеспечивающих долговременную занятость, карьерный рост, безопасность и гарантированный минимальный доход.
In the most underdeveloped economies, the aid and innovative financing provided by the rich countries can create a minimum threshold required for the private sector to truly prosper. В самых отсталых странах помощь и новаторские источники финансирования, предоставляемые богатыми странами, могут создать минимальный порог, требуемый для того, чтобы частный сектор действительно процветал.
Proportion of humanitarian crisis and post-crisis situations where the minimum initial service package (MISP) was implemented Доля гуманитарных кризисов и посткризисных ситуаций, в ходе которых применялся минимальный первоначальный пакет услуг