| Turning Point has 22 beds and patients are usually admitted for a minimum period of 28 days. | Оно рассчитано на 22 койки, а минимальный срок госпитализации составляет 28 дней. |
| This is partly because the proportion of single parents living on a minimum income for extended periods of time is above the national average. | Это отчасти объясняется тем, что доля одиноких родителей, живущих на минимальный доход в течение продолжительного периода времени, выше национального среднего показателя. |
| Public consultations revealed a growing consensus that development policies must target employment creation specifically, and include strategies aimed at formalizing the informal sector, and developing social protection floors to guarantee minimum living conditions. | В ходе государственных консультаций было выявлено растущее единодушие в отношении того, что политика в области развития должна быть ориентирована на создание рабочих мест и включать стратегии по формализации неформального сектора и созданию базы социального обеспечения с целью гарантировать минимальный уровень приемлемых жизненных условий. |
| The absolute TRAC 1 floor (equal to the agreed minimum) would be applied to all countries with a country office when running the model. | При использовании этой модели абсолютный минимальный предел по линии ПРОФ1 (равный согласованному минимуму) будет применяться в отношении всех стран, где имеется страновое представительство. |
| As an outcome of this study, the living minimum for an employee was calculated to be 13,404 leks per month. | В результате этого исследования минимальный уровень на одного работника был установлен в размере 13404 леков в месяц. |
| Some consider a number around 25 as the minimum required to cater to enough countries and to ensure that all regions would support the reform. | Некоторые считают, что приблизительно 25 членов - это тот минимальный членский состав, который позволит учесть интересы достаточного числа стран и обеспечит поддержку реформе со стороны всех регионов. |
| He also decided to maintain a minimum balance of $30 million, the maximum allocation under the rapid response window, as a reserve. | Он также постановил сохранять минимальный остаток средств в размере 30 млн. долл. США, что является максимальной суммой в рамках механизма оперативного реагирования, в качестве резерва. |
| Adjustable minimum guarantee at 80 per cent of the United States dollar track amount | Корректируемый минимальный гарантированный размер пособий на уровне 80 процентов от суммы пенсии в долларах США |
| Legislative measures were being taken to guarantee a minimum standard of rights protection to all citizens, in an attempt to increase the sense of national unity. | В интересах укрепления духа национального единства принимаются законодательные меры, с тем чтобы гарантировать всем гражданам минимальный уровень защиты прав. |
| For the purpose of the present report, "effective deployment" was defined as the minimum operational capability required for a mission to begin implementing its mandate. | Для целей настоящего доклада «фактическое развертывание» определяется как минимальный оперативный потенциал, необходимый для начала выполнения миссией своего мандата. |
| The minimum length of service for the various categories of military personnel is: | Минимальный срок службы для отдельных категорий военнослужащих составляет: |
| A minimum list and/or number of ratifications for the entry into force is in many cases foreseen in order to ensure the comprehensive character of a multilateral treaty. | Во многих случаях, чтобы обеспечить всеобъемлющий характер многостороннего договора, предусматривается минимальный список и/или число ратификаций для вступления в силу. |
| However, local executive authorities have a right to reduce the minimum marriage age by one year if the reason for such a reduction is provided by the family. | Однако местные органы исполнительной власти имеют право снижать минимальный брачный возраст на один год в случае представления семьей основания для такого снижения. |
| In this regard, the international minimum standard has been described as a guide in the decision-making process rather than a decisive standard. | В этой связи международный минимальный стандарт характеризовался в качестве ориентира в процессе принятия решений, а не имеющего решающее значение стандарта. |
| This minimum standard would apply to enemy aliens who are subject to expulsion and who do not benefit from more favorable treatment under international humanitarian law. | Этот минимальный стандарт будет применим к вражеским иностранцам, которые подлежат высылке и которые не пользуются более благоприятным обращением согласно международному гуманитарному праву. |
| The Labour Act would shortly be amended to raise the minimum employment age to 16, in compliance with the country's international obligations. | В соответствии с международными обязательствами страны в Закон о труде вскоре будут внесены поправки, которые повысят минимальный возраст начала трудовой деятельности до 16 лет. |
| OIA notes that a minimum expiry date of one year from the receipt of funds by UNICEF from donors has now been established. | УВР отмечает, что в настоящее время установлен минимальный срок действия соглашения о взносах, который составляет один год с момента получения ЮНИСЕФ средств от доноров. |
| A proposed minimum list of tasks, which should be carried out by national experts, as well as a guidance document on methods will be drawn up. | Будет составлен предлагаемый минимальный перечень задач, которые должны решаться национальными экспертами, а также руководство по использующимся методам. |
| Although the report stated that a minimum of eight years' residence was required in order to obtain a work permit, in reality, no conditions applied. | В докладе указано, что минимальный срок проживания в стране, необходимый для получения разрешения на работу, составляет восемь лет, хотя на самом деле никаких оговорок на этот счет не существует. |
| WFP and UNICEF have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions, which are being delivered to school children. | МПП и ЮНИСЕФ разработали минимальный комплекс мероприятий в области школьного питания, охраны здоровья и образования, осуществляемых в интересах школьников. |
| The analyses looked at the minimum mastery level and the desired mastery level for each area. | В ходе анализа в расчет принимались минимальный и желательный уровни овладения каждым предметом. |
| Even where judges did not impose a sentence of a fixed duration, they always established a minimum and maximum period of detention. | Даже в тех случаях, когда судьи выносили приговор без установленного срока действия, они всегда указывали минимальный и максимальный период содержания под стражей. |
| The aim of this document is to define a single minimum control method by which inspectors may assess the conformity of dry and dried fruit against UNECE standards. | Цель настоящего документа состоит в том, чтобы определить единый минимальный метод контроля, с помощью которого инспекторы могут оценивать соответствие сухих и сушеных фруктов стандартам ЕЭК ООН. |
| Are there spending requirements, a minimum contract length, or other qualifying terms? | Существуют ли требования относительно расходов, минимальный срок контракта или другие уточняющие условия? |
| Finally, she wanted to know what the minimum legal age for marriage was and asked if it was the same for both boys and girls. | И, наконец, она хотела бы знать установленный законом минимальный брачный возраст, а также является ли он одинаковым для юношей и девушек. |