Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
These staff represent a minimum staffing level to support the senior Military Justice Adviser in developing proposals for an appropriate programme of support in coordination with United Nations and bilateral partners. Эти должности представляют собой минимальный штатный уровень, который необходим для оказания старшему советнику по военной юстиции помощи в связи с разработкой предложений по адекватной программе поддержки в координации с Организацией Объединенных Наций и двусторонними партнерами.
The Secretary-General indicates in paragraph 51 of the budget report that without those personnel, the airfields will not be maintained to acceptable minimum safety levels. В пункте 51 доклада о бюджет Генеральный секретарь указывает, что без укомплектования штатов таким персоналом на аэродромах не будет обеспечиваться приемлемый минимальный уровень безопасности.
The Committee noted that, subsequent to the transmission of the letter, the Government of Swaziland had made the minimum payment required to restore its voting rights. Комитет отметил, что после препровождения указанного письма правительство Свазиленда произвело минимальный платеж, необходимый для восстановления права этой страны на участие в голосовании.
It also agreed a minimum 30 per cent women's representation in Parliament and in other institutions set up to end the transition. Кроме того, был согласован минимальный 30-процентный показатель представленности женщин в парламенте и других органах, созданных для завершения переходного периода.
The United Nations Statistics Division also formally endorsed a minimum set of 52 gender indicators in February 2013, which were produced by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics. Статистический отдел Организации Объединенных Наций в феврале 2013 года также официально одобрил минимальный набор из 52 гендерных показателей, которые были разработаны Межучрежденческой группой экспертов по гендерной статистике.
While some countries have made progress on implementing standard contracts for migrant workers, many do not include such important guarantees as a minimum salary or improved regulation of exploitative recruitment agencies. Хотя некоторые страны достигли определенного прогресса в применении практики заключения стандартных контрактов с трудящимися-мигрантами, многие страны не включают в них такие важные гарантии, как минимальный уровень зарплаты, и не совершенствуют регулирование деятельности агентств по трудоустройству, которые эксплуатируют трудящихся.
B. Targeted review of preliminary areas: minimum set of procedural principles and safeguards В. Предметный обзор выбранных в предварительном порядке областей: минимальный набор процессуальных норм и гарантий
Following the field capacity assessment, minimum capacities at the country level were identified, providing a basis for strengthening the country presence in phases, in line with the strategic plan. После оценки потенциала на местах был определен минимальный потенциал на страновом уровне, что стало основой для поэтапного усиления странового присутствия в соответствии со стратегическим планом.
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков.
Any specific suggestions with regard to the selection of potential candidates (language requirements, minimum qualifications, etc.) Любые конкретные предложения в отношении отбора потенциальных кандидатов (языковые требования, минимальный уровень квалификации и т.д.)
Some countries have lowered the minimum voting age to 16 years - a positive start that serves to officially legitimize children's views and encourage their participation in politics. В отдельных странах был снижен минимальный возраст участия в выборах до 16 лет, что стало позитивным фактором, позволяющим официально узаконить мнения детей и стимулировать их участие в политической жизни.
While the calculation adds up to 12 posts, the General Assembly decided to maintain the minimum upper limit at 14 posts. Хотя по итогам расчетов добавляется 12 должностей, Генеральная Ассамблея постановила сохранить минимальный верхний предел в 14 должностей.
A tuber is considered above the minimum size when the tuber is held by the sizer regardless of the position of the tuber. Клубень рассматривается в качестве превышающего минимальный размер, если клубень удерживается калибратором независимо от положения клубня.
In addition, countries would need to agree on a minimum common set of data to be exchanged between customs administrations for risk assessment purposes. Кроме того, страны должны будут согласовать минимальный общий набор данных, которыми таможенные администрации обменивались бы для оценки рисков.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that staff members will become subject to minimum and maximum occupancy limits when the job network to which they belong becomes operational. По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что минимальный и максимальный предельные сроки пребывания в должности начнут применяться в отношении сотрудников, когда начнут функционировать профессиональные сети, в которые они входят.
The monthly rates represent the minimum requirements for the Office of Central Support Services to continue activities funded under associated costs at the 2012 level. Эти ежемесячные темпы расходования средств представляют собой минимальный уровень потребностей Управления централизованного вспомогательного обслуживания в ресурсах на продолжение деятельности, финансируемой по статье сопутствующих расходов, в том же объеме, который запланирован на 2012 год.
While several experts supported this proposal, some others pointed out that those alternative criteria should be developed to guarantee a minimum performance of LED light sources. Хотя ряд экспертов поддержали это предложение, некоторые другие отметили необходимость разработки альтернативных критериев, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень эксплуатационных характеристик светодиодных источников света.
A minimum insurance contribution payable over 30 years was introduced, thereby guaranteeing a retirement pension not lower than the minimum subsistence level of a pensioner. введен минимальный страховой взнос, уплата которого в течение 30 лет обеспечивает трудовую пенсию на уровне не ниже прожиточного минимума пенсионера;
This activity would aim at discussing the minimum components of surveillance courses given in the curricula of recognized institutes of higher learning so as to raise the minimum qualifications of staff; Этот вид деятельности предусматривает обсуждение минимально необходимых компонентов курсов по наблюдению в рамках учебной программы признанных высших учебных заведений, с тем чтобы повысить минимальный квалификационный уровень персонала;
The minimum amount of unemployment benefit equals 90 per cent of the minimum old age pension valid on the initial day of the entitlement for the unemployment benefit. Минимальный размер пособия составляет 90% от минимальной ставки пенсии по старости по состоянию на первый день получения пособия по безработице.
The Water Authority has made no indication of implementing the Supreme Court decision on the right of unrecognized villages to a "minimum access to water". Водохозяйственное управление не принимает никаких мер по выполнению решения Верховного суда в отношении права непризнанных поселений на "минимальный доступ к воде".
The minimum bank angle(s) to satisfy the requirement of paragraph 6.2.8.1, if any. Минимальный(е) угол (углы) крена для соблюдения требования пункта 6.2.8.1, если это предусмотрено. .
(e) Determine the minimum qualifications and training of professionals and paralegals working for the legal aid system. ё) определить минимальный уровень квалификации и подготовленности специалистов и юристов, работающих в системе правовой помощи.
The TRAC-1 minimum allocation retained during 2008-2013 was at the same level of $350,000 as for 2004-2007. Минимальный объем распределения ресурсов ПРОФ-1, сохранявшийся в период 2008-2013 годов, оставался на уровне в 350 тыс. долл. США, как и в период 2004-2007 годов.
National Social Assistance Programme (NSAP) launched in 1995, aims at ensuring minimum national standard for social assistance for the poor. Реализуемая с 1995 года Национальная программа социальной помощи (НПСП) призвана обеспечить минимальный национальный уровень социальной помощи малоимущим.