Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
If we want to have a minimum chance of guaranteeing dignity, freedom, peace and a decent life for young people and for the population in general, a real and effective dialogue is absolutely crucial. Если мы хотим иметь хотя бы минимальный шанс на гарантию достоинства, свободы, мира и достойной жизни для молодежи и для населения в целом, то абсолютно необходим реальный и продуктивный диалог.
The conditions of confinement are relevant in this respect, because where conditions are beyond reproach, the Court considers it unlikely that the minimum threshold of severity to find a violation of article 3 will be reached. Условия содержания имеют большое значение в данном отношении, поскольку там, где условия не вызывают упреков, Суд считает маловероятным, что минимальный порог строгости будет превышен в такой степени, что это позволит сделать вывод о нарушении статьи З.
To establish the parameters which an expelling State should use in assessing the situation in a State of destination, the Council must establish a modifiable minimum common list of third countries which member States of the European Union consider safe countries of origin. С целью регулирования порядка проведения высылающим государством оценки положения в государстве назначения Совет должен утвердить общий изменяемый минимальный перечень третьих стран, которые государства - члены Европейского союза относят к безопасным странам происхождения.
The Committee is concerned that it is permissible for children to get married at 14 years with the consent of a parent or guardian, though the legal minimum marriage age in the State party is 18 years. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что детям разрешается вступать в брак в возрасте 14 лет с согласия одного из родителей или опекуна, хотя установленный законом минимальный возраст вступления в брак в государстве-участнике составляет 18 лет.
The Committee is concerned that the minimum ages for marriage, namely 12 years for girls and 14 years for boys, are inconsistent with the requirement under the Covenant that marriage be entered into only with free consent. Комитет обеспокоен тем, что минимальный брачный возраст, составляющий 12 лет для девочек и 14 лет для мальчиков, не соответствует требованиям Пакта, согласно которым заключение брака возможно только по свободному согласию.
The core set describes a minimum information set that each ESCAP member and associate member is encouraged to produce, regardless of stage of economic development, the degree of sophistication of markets and/or the extent of government intervention in the economic process. Основной набор определяет минимальный набор данных, которые каждого члена и ассоциированного члена ЭСКАТО призывают представлять независимо от этапа экономического развития, степени развитости рынков и/или масштабов государственного вмешательства в экономический процесс.
Adding that the threshold of a minimum amount of US$ 200 for contributions should be maintained, the EU reiterated the principle of early contributions and pledged that it would strive to contribute early, taking into account national procedures. Добавив, что следует сохранить минимальный порог для взносов в размере 200 долл. США, ЕС вновь подтвердил принцип скорейшего внесения взносов и обязался, что будет стремиться производить взносы заблаговременно с учетом национальных процедур.
In addition, the minimum marriage age for women was 17 and could even be lowered to 16 in some circumstances, while the marriage age for men was 18. Кроме того, минимальный брачный возраст для женщин составляет 17 лет и может быть даже снижен в некоторых обстоятельствах до 16 лет, в то время как брачный возраст для мужчин составляет 18 лет.
We have introduced a minimum data set about ethnicity to help criminal justice agencies identify the drivers of disproportionality at key stages in the criminal justice process. Нами был представлен минимальный комплект данных об этническом происхождении, с тем чтобы помочь органам уголовного правосудия выявлять ключевые факторы диспропорциональности на основных этапах процедуры уголовного правосудия.
The Committee recommends that all persons who were still below 18 on 1 January 2008 also have the right to convert their minimum term of service to four years from the first day of duty. Комитет рекомендует обеспечить, чтобы все лица, которые по состоянию на 1 января 2008 года еще не достигли возраста 18 лет, также имели право сократить минимальный срок своей службы до четырех лет с первого дня службы.
A Draft Policy on the Care of Older Persons outlines the minimum standard of care which the elderly are to receive in institutions. В проекте программы по уходу за лицами пожилого возраста предусмотрен минимальный стандарт услуг, предоставляемых лицам пожилого возраста в специализированных учреждениях.
Under the general rules of international law, an alien was entitled to minimum national treatment, and the right to such treatment was not linked to the legal status of the alien. В соответствии с общими нормами международного права иностранец имеет право на минимальный национальный режим, и право на такой режим не связано с правовым статусом иностранца.
(a) They must have completed a minimum of five years of continuing service under the Staff Regulations and Rules of the United Nations: а) минимальный срок их непрерывной службы в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций должен составлять пять лет:
(b) disc thickness (original dimensions and the minimum permissible wear indication) - mounting face to external friction surface; Ь) толщина диска (первоначальные размеры и минимальный показатель допустимого износа) - размер между опорной поверхностью и внешней фрикционной поверхностью;
To provide health care to the population within this framework, it set up health districts in 1994 and defined a minimum package of activities for the various levels and steps of the health pyramid in 1996. Для оказания медицинской помощи населению в данном контексте в 1994 году были учреждены медицинские округа, а в 1996 году установлен минимальный набор действий на различных уровнях и определены звенья системы здравоохранения.
(a) What is the minimum forensics capacity that a State should have in order to meet its international legal obligations to investigate and prosecute unlawful killings? а) Каков минимальный судебно-экспертный потенциал, которым государство должно обладать для того, чтобы выполнить свои международные юридические обязательства по проведению расследований и преследованию виновных в незаконных убийствах?
Child marriages, unions that involve at least one partner below the minimum legal age of marriage, constitute a form of forced marriage since the child is not in a position to consent. Браки детей, т.е. союзы, связывающие по меньшей мере одного партнера в возрасте ниже, чем минимальный возраст вступления в брак, представляют собой форму принудительного брака, поскольку ребенок не в состоянии дать согласие.
99.115. Revise the minimum required length of legal residence for migrants to access a disability or elderly pension and for their children to benefit from the program of universal child allowance (Mexico); 99.115 пересмотреть минимальный срок законного проживания в стране мигрантов, необходимый для получения пенсии по инвалидности или старости, а также универсального пособия на ребенка (Мексика);
To this end, since 1986 Luxembourg has had a guaranteed minimum income as one of the requirements of a strategy to ensure active inclusion in society, whose three pillars are: Так, например, с 1986 года в Люксембурге введен минимальный гарантированный доход, соответствующий требованиям стратегии интеграции, тремя основными направлениями которой являются:
States have an immediate obligation to take steps towards the full realization of economic, social and cultural rights, and human rights law demands that at least minimum essential levels of all rights should always be ensured. На государствах лежит безотлагательное обязательство принимать меры для полной реализации экономических, социальных и культурных прав и, согласно праву прав человека, во всех случаях обеспечивать по крайней мере минимальный необходимый уровень всех прав.
(a) The "minimum" level would see no increase of UNEP Environment Fund resources from the 20052006 levels and no donor contributions. а) «минимальный» уровень предполагает, что ресурсы, получаемые из Фонда окружающей среды ЮНЕП, не увеличатся по сравнению с уровнями 20052006 годов и что донорские взносы поступать не будут.
In its previous audit, the Board expressed concern regarding controls on expendable stock and recommended that UNMIL set minimum and maximum stock levels to ensure economic and efficient procurement and storage of expendable stock. В рамках предыдущей ревизии Комиссия выразила озабоченность по поводу механизмов контроля за расходуемым имуществом и рекомендовала МООНЛ установить минимальный и максимальный объемы запасов для обеспечения экономичности и эффективности закупок и хранения расходуемого имущества.
"6.2.2.2.2. The monitor shall render a minimum contrast under various light conditions as specified by ISO 15008:2003." "6.2.2.2.2 Видеомонитор должен обеспечивать минимальный контраст при различных условиях освещения, как это указано в стандарте ИСО 15008:2003".
The report indicates that Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage, which are 18 years for boys and 16 years for girls (see para. 16.8). В докладе указывается, что в Вануату минимальный возраст вступления в законный брак составляет 18 лет для юношей и 16 лет - для девушек (см. пункт 16.8).
The minimum amount for the childcare allowance is set at 1,500 rubles for the first child and 3,000 rubles for the second child and subsequent children. Минимальный размер пособия установлен в размере 1,5 тыс. руб. по уходу за первым ребенком и 3 тыс. руб. по уходу за вторым ребенком и последующими детьми.