Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
Furthermore, it should ensure that any kind of detention of children is always used as a measure of last resort and for a minimum period of time; Кроме того, ему следует обеспечить, чтобы задержание детей в любой форме применялось только как крайняя мера и на минимальный срок;
Mission management has since determined the minimum and maximum stock levels for 95 per cent of its stock items and is addressing the remaining 5 per cent. После ознакомления с этим замечанием руководство Миссии установило минимальный и максимальный объемы запасов для 95 процентов наименований имущества и занимается определением таких показателей для остальных 5 процентов.
To speak of dialogue was to assume that each party not only recognized the other, but that they were all on equal footing with respect to such issues as minimum access to housing, employment and education, which frequently was not the case. Диалог подразумевает, что каждая сторона не только признает другую сторону, но и что все они равноправны в отношении таких вопросов, как минимальный доступ к жилью, занятости и образованию, чего зачастую не наблюдается.
Respect for the 1998 International Labour Organization Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work should be strengthened in all countries, as they provide a minimum set of rules for labour in the global economy. Во всех странах следует укреплять уважение к Декларации Международной организации труда об основополагающих принципах и правах в сфере труда 1998 года, поскольку они представляют собой минимальный набор правил, касающихся сферы труда, в глобальной экономике.
The Group would like to draw the attention of the Economic and Social Council to the fact that the continuing inability of the Government to finance the minimum functioning of the State continues to generate insecurity and instability in the country. Группа хотела бы также обратить внимание Экономического и Социального Совета на тот факт, что хроническая неспособность правительства финансировать минимальный объем государственных функций по-прежнему подрывает безопасность и создает обстановку нестабильности в стране.
Thus, over the last five years, the minimum pension has been increased approximately tenfold (from 34 hryvnias in 2001 to 350 hryvnias in 2006). Так, минимальный размер пенсии за последние пять лет увеличился примерно в 10 раз (с 34 грн. в 2001 году до 350 грн. в 2006 году).
The minimum three-month period of adjournment has now expired, and the Chamber is in the process of reviewing the various medical reports prior to making any further decision as to the future course of these proceedings. Теперь минимальный трехмесячный период приостановления разбирательства истек, и в настоящее время Камера рассматривает различные медицинские заключения до принятия какого-либо нового решения относительно будущего порядка разбирательства.
In the spirit of the Charter, States should devote a minimum amount to arms, which is normal, and more resources to development and the improvement of living conditions in the world. Следуя духу Устава, государства должны выделять на вооружения минимальный объем средств, что нормально, и больший объем средств - на развитие и улучшение условий жизни на планете.
In terms of steps to be taken to obviate delays in the future, there was a need for adequate time to scrutinize proposals in depth so as to ensure that only the minimum necessary resources were proposed. А что касается мер, которые необходимо принять, чтобы избежать задержек в будущем, то необходимо предусмотреть достаточно времени для углубленного анализа предложений, с тем чтобы указывать в смете минимальный необходимый объем ресурсов.
In that case, Member States should only take note of the overall resource requirement for the implementation of the ERP system and approve the minimum amount necessary for the design phase for 2008-2009. В этом случае государствам-членам следует лишь принять к сведению общий объем потребностей в ресурсах для внедрения системы ОПР и утвердить минимальный объем ассигнований, необходимых на этапе разработки в период 2008 - 2009 годов.
The legislation on labour introduces a statutory minimum working age and establishes the right to protection, for women and children in particular, in relation to hazardous or arduous work. В трудовом законодательстве устанавливается минимальный возраст приема на работу и провозглашается право на защиту, в особенности женщин и детей, в случае использования их труда на опасных и тяжелых работах.
UNICEF noted that in 2009 the Marriage Act was amended, with the minimum marriage age for females lifted from 16 to 18 years, equalizing the marriage age for males and females. ЮНИСЕФ отметил, что в 2009 году были внесены поправки в Закон о браке и минимальный возраст вступления в брак для женщин был увеличен с 16 до 18 лет, т.е. возраст вступления в брак для мужчин и женщин был уравнен.
invalidity benefits: in case of disabled or elderly people, an invalidity benefit guarantees a minimum monthly income. пособием по инвалидности: инвалидам и престарелым пособие по инвалидности гарантирует минимальный ежемесячный доход.
For instance, the minimum working age, previously 14 years, is now 15, and domestic labour, until recently excluded from specific juridical attention, is now included in the Labour Code. Например, минимальный трудовой возраст, ранее составлявший 14 лет, теперь установлен на уровне 15 лет, и Трудовым кодексом в настоящее время охватывается труд домашней прислуги, который до последнего времени выпадал из юридического поля.
National legislation defines a minimum employment age from 16 years and in strictly defined exceptional cases - from 15 years. It also defines working conditions and benefits provided to persons under the age of 18. Трудовым законодательством страны установлен минимальный возраст приема на работу с 16 лет и в строго определенных исключительных случаях - с 15 лет, а также определены условия труда и льготы, предоставляемые лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
In our context, the poor are those who are unable to afford the minimum basic necessities of life, while the extreme poor are those households that spend 80 per cent or more of their income on food. В нашей стране человек считается бедным, если он не может позволить себе минимальный набор предметов первой необходимости, а тот, кому приходится тратить 80 и более процентов получаемого дохода на продукты питания, - нищим.
While India has maintained a credible minimum nuclear deterrent, there has been no dilution in our commitment to nuclear disarmament; indeed, this remains a core concern of India's foreign policy. Сохраняя надежный минимальный потенциал ядерного сдерживания, Индия нисколько не изменяет своей приверженности делу ядерного разоружения; более того, в этом состоит одна из основных задач ее внешней политики.
The minimum rate of assessment of 0.001 per cent and the maximum assessment of 0.01 per cent for the least developed countries should also be retained in the 2007-2009 scale. Для шкалы на 2007 - 2009 годы также следует сохранить минимальный размер начисления на уровне 0,001 процента и максимальный размер начисления на уровне 0,01 процента для наименее развитых стран.
During the reporting period 2009 - 2010, member States increased the number of checks performed whereas the threshold of minimum working days to be checked rose from 2 per cent in 2009 to 3 per cent in 2010. За отчетный период с 2009 по 2010 год государства-члены увеличили число проверок, а минимальный уровень подлежащих контролю рабочих дней повысился с 2% в 2009 году до 3% в 2010 году.
(b) The fact that while the minimum legal age of criminal responsibility stands at 16, younger children are still held criminally liable; Ь) тем, что, хотя минимальный возраст уголовной ответственности по закону составляет 16 лет, к такой ответственности по-прежнему привлекаются дети, не достигшие этого возраста;
The Executive Board approved a minimum threshold for UNOPS operational reserves, and in January 2014 it approved an operational reserve level equivalent to four months of the average of the expenses of the previous three years under its management budget. Исполнительный совет утвердил минимальный уровень оперативных резервов ЮНОПС и в январе 2014 года утвердил объемы оперативных резервов, которые равны четырем месяцам средних (из расчета за предыдущие три года) бюджетных расходов на деятельность по управлению.
Just as the entitlement approach focuses on hunger being caused by the loss of a person's means to acquire food, the right to food is not a right to a minimum ration of calories... or a right to be fed. Точно так же, как основанный на правах подход ориентирован на проблему голода, вызванного утратой тем или иным лицом средств для приобретения продовольствия, право на продовольствие «не является правом на минимальный рацион калорий... или правом на получение пищи.
In addition to the 3,000 hours of audio files already redacted, a revised minimum target of 6,000 hours each of redacted video files in three languages has been identified to be completed and handed over to the Residual Mechanism by 31 December 2014. Помимо 3000 часов уже отредактированных аудиозаписей, был установлен пересмотренный минимальный показатель в 6000 часов отредактированных видеозаписей на каждом из трех языков для завершения и передачи Остаточному механизму к 31 декабря 2014 года.
1.4. The minimum load-capacity index compatible with the technically permissible maximum mass on each axle (of each variant) (if applicable adjusted according to paragraph 5.2.2.2. of this Regulation): 1.4 Минимальный индекс несущей способности, совместимый с технически допустимой максимальной массой для каждой оси (для каждого варианта) (с поправкой согласно предписаниям пункта 5.2.2.2 настоящих Правил, если это применимо):.
The standard retirement age is set at 60 years for women and 65 years for men; the minimum contribution period is set at 15 years, both for women and men, and the full contribution period is 30 years for women and 35 years for men. Установленный пенсионный возраст составляет 60 лет у женщин и 65 лет у мужчин; минимальный страховой стаж равняется 15 годам как у женщин, так и мужчин, а полный страховой стаж составляет у женщин 30 лет и 35 лет у мужчин.