Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Минимальный

Примеры в контексте "Minimum - Минимальный"

Примеры: Minimum - Минимальный
UNOPS proposes that the appropriate minimum requirement for its operational reserve is the equivalent of four months of the average of management budget expenses over the previous three years. Согласно предложению ЮНОПС, соответствующий минимальный уровень оперативного резерва должен равняться среднему четырехмесячному показателю бюджетных расходов в области управления, определяемому на основе данных за предыдущий трехгодичный период.
Starting in March 2011, the minimum parental allowance, child allowance and home care allowance will be tied to the basic pension index. Начиная с марта 2011 года минимальный размер родительского пособия, детского пособия и пособия по уходу на дому будет привязан к основному пенсионному индексу.
And if it proceeds as it should, you killed Mrozek out of self-defense, you do minimum time, maybe even time served. И если все пойдет как надо, ты убил Мрозека в рамках самообороны, ты получишь минимальный срок, может даже условно.
The proposals included increasing the duration of methyl bromide fumigation and increasing the minimum required gas concentrations at various stages of the fumigation to ensure efficacy. В частности, предлагалось увеличить продолжительность фумигации с помощью бромистого метила и повысить минимальный уровень требуемой концентрации газа на различных этапах фумигации в целях обеспечения эффективности обработки.
The Female Entrepreneur programme has increased the subsidy for female entrepreneurs, which now ranges from a minimum of €6,000 to a maximum of €12,000. В рамках программы "Женское предпринимательство" были увеличены размеры субсидий женщинам-предпринимателям, и в настоящее время их минимальный размер составляет 6 тыс. евро, а максимальный - 12 тыс. евро.
Here, the UVPG sets a minimum standard which must always be met if the provisions of specialized law lag behind the requirements of the UVPG. В данном случае UVPG устанавливает минимальный стандарт, который должен соблюдаться во всех случаях, если положения специального закона являются менее строгими в сравнении с требованиями UVPG.
In 1995 the minimum retirement age for women was 55 years, for men - 60 to 62 years. В 1995 году минимальный возраст выхода на пенсию для женщин составлял 55 лет, а для мужчин - 60-62 года.
The Act raises the minimum school leaving age to 16 years or the completion of 3 years of the Junior Cycle, whichever is the later. В Законе повышается минимальный возраст окончания школьного обучения до 16 лет, либо по завершению 3-летней программы обучения в младших классах средней школы.
Each of the concerned lines/components of the financial framework represents a specific programme that is designed to provide direct support or essential inputs for key country-level operations and requires a certain minimum amount of resources to function effectively. Каждый из соответствующих разделов/компонентов финансовых рамок представляет собой конкретную программу, призванную обеспечивать прямую поддержку ключевым операциям странового уровня или важный вклад в такие операции и требующую определенный минимальный объем ресурсов для эффективного осуществления деятельности.
In this regard, it should be emphasised that the Secretary-General indicated that three years would be the minimum time required to carry out trials, although pledges for voluntary contributions were only sought for a three-year lifespan. В этой связи следует подчеркнуть, что, как указал Генеральный секретарь, три года - это минимальный срок, необходимый для проведения судебных разбирательств, между тем добровольные взносы запрашивались только с учетом трехлетнего срока существования этого учреждения.
Eight out of 27 mixed municipalities met the minimum levels of fair-share financing in all three budget lines, up from six in the first half of 2003. В 8 из 27 муниципалитетов со смешанным населением - по сравнению с шестью в первой половине 2003 года - достигнут минимальный уровень справедливого распределения финансовых средств по всем трем разделам бюджета.
The new Islamic bank will be required to have a minimum capital of RM300 million (USD 78.95 million). Новый мусульманский банк должен будет иметь минимальный капитал в размере 300 млн. ринггитов (78,95 млн. долл. США).
In the central ministries of the Provisional Institutions, the minorities occupied only about 9.6 per cent of total posts, as against the minimum stipulated percentage of 16.6 per cent. В центральных ведомствах временных институтов представители меньшинств занимают лишь 9,6 процента от общего количества должностей, тогда как предусмотренный минимальный показатель составляет 16,6 процента.
In other words, it is clear from the PRS that Niger will not be able to realize even the minimum essential levels of the right to health in the foreseeable future without very considerable and sustained international assistance and cooperation. Иначе говоря, из СБН ясно вытекает, что Нигеру не удастся обеспечить в обозримом будущем даже минимальный уровень осуществления права на здоровье без серьезной и устойчивой международной помощи и сотрудничества.
The international human rights system specifies some core obligations that require States to ensure, with immediate effect, certain minimum levels of enjoyment of various human rights. Международно-правовые нормы в области прав человека устанавливают несколько ключевых обязательств, требующих от государств безотлагательно обеспечить определенный минимальный уровень пользования различными правами человека.
One minimum requirement of a modern democracy though insufficient on its own - is the free election of the government and the prohibition on its interfering with freedom of association and opinion. В современной демократии должен, помимо прочего, присутствовать некий обязательный минимальный компонент, а именно свободные выборы власти и запрет на ограничение свободы убеждений и ассоциаций.
In Peru, UNFPA provided support to the Ministry of Health to introduce emergency contraception within the minimum services package in the country and provided 150,000 cycles of emergency contraception pills. В Перу ЮНФПА оказывал министерству здравоохранения поддержку во включении срочной контрацепции в минимальный пакет услуг и предоставил для этих целей 150000 комплектов противозачаточных таблеток.
It also sets different minimum legal ages of consent for girls and boys to marry without parental approval as can be seen below. Кроме того, в Законе установлен различный минимальный брачный возраст для юношей и девушек, вступающих в брак с добровольного согласия, но без согласия родителей.
It recommends that unless a coastal State has established a different time period for the submission of the required information prior to the expected entry of the ship into port, the default minimum period should be not less than 24 hours. Там предусматривается также, что если прибрежное государство не установит иного срока для представления требуемой информации до предполагаемого прибытия судна в порт, минимальный такой срок должен составлять не менее 24 часов.
As from 1 April 2005, there is now also a minimum guaranteed floor, set at 80 per cent of the adjusted dollar-track amount. С 1 апреля 2005 года существует также минимальный гарантированный нижний предел, установленный на уровне 80 процентов от скорректированной суммы, рассчитанной в долларах США.
Legal sanctions would be needed in order to force parties to comply with the minimum and maximum quotas by gender, and proposals to that effect were currently under consideration in the National Congress. Нужны также правовые нормы, позволяющие заставить политические партии соблюдать установленный минимальный и максимальный уровень квот для кандидатов обоего пола, и на этот счет были разработаны предложения, которые в настоящее время рассматриваются в национальном конгрессе.
There had been a small increase in the number of women being elected to executive boards in private companies, which would likely meet the 40 per cent minimum within the allotted timeframe. В частных компаниях наметилось некоторое увеличение числа женщин, избираемых на руководящие должности в правлениях, что дает основание полагать, что минимальный уровень в 40 процентов будет достигнут в установленные сроки.
According to the State social services the vital minimum is not established, even though a study on this subject has been completed, and this study is being used as a reference in the process of gradual growth of economic aid. Согласно данным государственных социальных служб не установлен минимальный прожиточный минимум, несмотря на проведение исследования по этому вопросу, которое в настоящее время используется в качестве ориентира в рамках процесса постепенного увеличения экономической помощи.
Once such items are specified, it is possible to determine a minimum expenditure line, and people who live below it are considered as poor. Определив эти параметры, можно рассчитать минимальный уровень расходов, и лица, которые живут ниже этого уровня, будут отнесены к категории неимущего населения.
In this respect, we are deeply concerned about the modest progress made in implementing the Millennium Development Goals, which have allowed millions of people to hope for a world in which they can live in a minimum of human dignity. Поэтому мы глубоко обеспокоены скромными достижениями в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые породили у миллионов людей надежды на возможность жить в мире, где будет обеспечен хотя бы минимальный уровень человеческого достоинства.