While the peace agreements committed the Government to a minimum threshold of 20,000 officers, international standards indicate that Guatemala's police force should have a minimum of 44,000 officials. |
Хотя в предусмотренных в мирных соглашениях обязательствах для правительства установлен минимальный предел - 20000 сотрудников из международных стандартов следует, что личный состав полицейских сил Гватемалы должен составлять по меньшей мере 44000 сотрудников. |
There is also a clear minimum core obligation on all States to provide, at the very least, a minimum essential level of economic, social and cultural rights, including the right to food, regardless of the limitation of progressive realization. |
Кроме того, на всех государствах лежит четкое минимальное основное обязательство обеспечивать, по меньшей мере, минимальный основной уровень экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, без какого-либо ограничения, предусматривающего постепенную реализацию. |
Where appropriate, refugees can claim a minimum subsistence benefit for one year, minimum subsistence income irrespective of their length of stay on French soil, and full benefits under the general social security scheme if they are working and being paid a wage. |
В надлежащих случаях беженцы могут получать пособие в целях интеграции в течение одного года, минимальный социальный доход без учета срока проживания во Франции и полный набор услуг в рамках общей системы социального обеспечения, если они работают по найму. |
A minimum income for the elderly and a minimum retirement pension and assistance for the disabled would be introduced in early 2012. |
В начале 2012 года будут установлены минимальный доход для престарелых, минимальная пенсия по возрасту и минимальный размер помощи для инвалидов. |
A minimum provision in 2007 and 2008 has been made to provide for replacement of equipment in keeping with minimum United Nations standards, and also to cater for increased computer server capacity. |
В 2007 и 2008 годах планируется выделить минимальный объем средств для замены оборудования в соответствии с минимальными нормами Организации Объединенных Наций, а также с учетом повышения мощности сервера. |
They represent a minimum set that countries should aspire to compile, depending on their policy priorities and data availability. |
Они представляют собой минимальный набор данных, которые должны собираться всеми странами с учетом их стратегических приоритетов и наличия данных. |
For this purpose, a minimum duration to apprenticeship contracts has been introduced. |
Был установлен минимальный срок договоров об ученичестве. |
The minimum legal age for work is 16 years. |
Минимальный возраст для приема на работу установлен в 16 лет. |
The uninsured are entitled to a minimum benefit package that covers emergencies, contagious diseases with outbreak potential and family planning services. |
Незастрахованные лица имеют право на минимальный пакет пособий, охватывающих неотложные случаи, инфекционные заболевания, чреватые риском эпидемии, и услуги по планированию семьи. |
The national minimum income has grown steadily and has been set consistently above the cost of the standard food basket. |
Национальный минимальный уровень дохода постепенно увеличивается и устойчиво превышает стоимость нормативного набора товаров и услуг. |
Please provide information on the minimum subsistence level in the State party. |
Просьба указать, каковым является минимальный прожиточный уровень в государстве-участнике. |
The minimum salary shall not include bonuses, additional payments, emoluments, and other incentive payments. |
В минимальный размер оплаты труда не включаются премии, доплаты, компенсационные и иные поощрительные выплаты. |
According to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the minimum monthly salary and hourly wage shall be defined by the law. |
Согласно статье 179 Трудового кодекса Республики Армения минимальный размер месячной и часовой заработной платы устанавливается законом. |
The minimum set of gender indicators is based on data produced by countries, compiled by specialized agencies and forwarded together with appropriate metadata to the Statistics Division. |
Минимальный набор гендерных показателей составлен на основе данных, собранных странами, скомпилированных специализированными учреждениями и переданных вместе с соответствующими метаданными Статистическому отделу. |
It is therefore suggested to recommend deleting the minimum threshold for fines but have a maximum of 10 per cent based on the products in question. |
Поэтому предлагается рекомендовать отменить минимальный порог штрафов, оставив 10-процентный максимум, определяемый по соответствующим товарам. |
JS2 recommended that The Gambia set a definitive minimum legal age for engagement in formal employment. |
В СП2 Гамбии рекомендовано установить по закону минимальный возраст официального трудоустройства. |
JS4 also recommended establishing a minimum income for persons with disability, taking into account the additional costs associated with their disabilities. |
Авторы СП4 также рекомендовали установить минимальный доход для инвалидов с учетом дополнительных расходов, связанных с их инвалидностью. |
Nevertheless, in order to point out a minimum set of recommended indicators, we chose to consider a single indicator on the underreporting. |
Тем не менее, чтобы выделить минимальный набор рекомендуемых показателей, мы решили рассмотреть один показатель данных об обращении с жалобами. |
Most of these treaties set the minimum marriageable age for girls at 18, which is contrary to the constitution of Cameroon. |
В большинстве этих договоров минимальный возраст вступления в брак для девушек установлен в 18 лет, что противоречит Конституции Камеруна. |
The minimum work process and the manner of providing it are determined by the founder or employer, in accordance with the above mentioned criteria. |
Минимальный рабочий процесс и способ его выполнения определяется учредителем или работодателем в соответствии с вышеупомянутыми критериями. |
All European Union nationals who were resident in Luxembourg were entitled to receive the guaranteed minimum income. |
Все граждане Европейского союза, которые являются резидентами в Люксембурге, имеют право получать гарантированный минимальный доход. |
Workers from third countries must be resident in Luxembourg for five years before they obtained the right to a national minimum income. |
Работники из третьих стран должны быть резидентами в Люксембурге в течение пяти лет, до того как они получат право на национальный минимальный доход. |
That minimum set includes variables for descriptions of crime events, victims and perpetrators, as shown in the figure below. |
Этот минимальный набор включает в себя переменные, касающиеся описания событий, потерпевших и виновных, как это показано в таблице ниже. |
Foreign residents, refugees and stateless persons can access the solidarity subsystem under certain conditions, namely minimum periods of residence. |
Иностранцам, беженцам и апатридам предоставляется возможность воспользоваться подсистемой социальной солидарности на определенных условиях, среди которых - определенный минимальный период времени проживания в стране. |
The payment of a minimum pension is guaranteed by law. |
Законодательством гарантирован и обеспечивается минимальный уровень пенсионных выплат. |