He attended the Millennium Summit of the General Assembly in order to widen contacts with Member States. |
В целях расширения контактов с государствами-членами он принял участие в Саммите тысячелетия Генеральной Ассамблеи. |
Such re-examination seems to be justified in light of the 2007 Millennium Development Goal report. |
Это выглядит оправданным в свете «Доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год» . |
Current ODA levels will not suffice to finance achievement of the targets associated with the Millennium Development Goals. |
Нынешнего уровня ОПР будет недостаточно для финансирования усилий по достижению целевых показателей, установленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We must work wisely to design and implement concrete, effective and efficient measures to meet the commitments laid down in the Millennium Declaration. |
Мы должны предпринять продуманные усилия в целях выработки и осуществления конкретных, эффективных и действенных мер, направленных на выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия. |
As noted in the Millennium Declaration, poverty eradication should be the main objective of United Nations operational activities for development. |
Как отмечается в Декларации тысячелетия, искоренение нищеты должно стать основной задачей оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития. |
It will continue to focus on promoting partnerships to advance the goals of the Millennium Declaration. |
Он будет продолжать уделять основное внимание развитию партнерских отношений в целях реализации целей Декларации тысячелетия. |
The emphasis on poverty reduction strategies was endorsed by the WSSD and the Millennium Development Goals. |
На ВВУР и в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была одобрена ориентация на стратегии сокращения бедности. |
As the Millennium Summit reflected, we have no shortage of worthy goals. |
Как отмечали участники Саммита тысячелетия, мы не испытываем недостатка в грандиозных целях. |
The Millennium Summit gave special attention to measures aimed at eradicating poverty. |
Участники Саммита тысячелетия уделили особое внимание мерам в целях искоренения нищеты. |
The importance of forests is highlighted in the Declaration and the Millennium Development Goals. |
Важность лесов подчеркивается в Декларации тысячелетия и поставленных в ней целях в области развития. |
We also thank him and the Secretariat for their tireless efforts to make the Millennium Summit a success. |
Мы также хотели бы выразить признательность ему и Секретариату за их неустанные усилия, которые они предприняли в целях успешного проведения Саммита тысячелетия. |
This is a unique opportunity to match the vision contained in the Millennium Development Goals framework with a world-class United Nations delivery system. |
Это - уникальная возможность подкрепить видение, отраженное в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, первоклассной системой осуществления под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We believe that energetic efforts should be undertaken to make the Millennium Assembly an occasion for reforming and revitalizing the Security Council. |
Мы считаем, что должны быть приложены энергичные усилия для того, чтобы использовать Ассамблею тысячелетия в целях реформирования и активизации деятельности Совета Безопасности. |
The Organization's important work in those areas focuses on the Millennium Development Goals. |
Важная работа Организации в этих областях сконцентрирована на целях в области развития, зафиксированных в Декларации тысячелетия. |
A system-wide "mapping exercise" has not been carried out to identify agency expertise on the Millennium Development Goals and cross-cutting themes. |
В рамках системы в целом не проводилось «инвентаризации» в целях выявления конкретного опыта конкретных учреждений, связанного с деятельностью по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и по межсекторальной тематике. |
The Millennium Declaration invited the international community to create a rational and sustainable financial system that would facilitate the economic and social development of all countries. |
В Декларации тысячелетия международному сообществу предлагается создать разумную и жизнеспособную финансовую систему в целях содействия экономическому и социальному развитию всех стран. |
To implement the Millennium Declaration, we need to make globalization more fair and attentive to people's needs and aspirations. |
В целях выполнения Декларации тысячелетия нам необходимо добиться, чтобы глобализация была более справедливой и в большей мере учитывала нужды и чаяния людей. |
Norwegianfinanced development cooperation is intended to support efforts to realize the UN Millennium Goals. |
Финансируемое Норвегией сотрудничество в целях развития направлено на поддержку усилий по реализации Целей Организации Объединенных Наций в области развития на пороге тысячелетия. |
It was therefore necessary to redouble efforts to strengthen UNIDO's role as an executing agency for the Millennium Development Goals. |
Поэтому необ-ходимо активизировать усилия по укреплению роли ЮНИДО как учреждения - исполнителя в целях достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second one relates to the need to address a gender dimension in all other seven Millennium Development Goals. |
Вторая же связана с необходимостью уделения внимания гендерным аспектам во всех остальных семи целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The latter course focuses particularly upon the Millennium Development Goals. |
Последний курс концентрируется в основном на Целях развития тысячелетия. |
That assistance exceeds the percentage recommended by international conferences on development and the Millennium Development Goals. |
Такая помощь превосходит процентные показатели, рекомендованные международными конференциями по вопросам развития и в целях развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The global response to HIV is grounded in the eight goals of the Millennium Declaration. |
Международные усилия по борьбе с ВИЧ основываются на восьми целях, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Next fall, our leaders should also assess the status of the global partnership for development called for by the Millennium Declaration. |
Осенью следующего года наши лидеры должны также дать оценку состоянию глобального партнерства в целях развития, о котором говорится в Декларации тысячелетия. |
Financing for development is essential to achieving the targets set by our heads of State and Government at the Millennium Summit. |
Финансирование в целях развития жизненно важно для достижения целей, поставленных на саммите тысячелетия нашими главами государств и правительств. |