The development of a Millennium Development Goals database was one of the requests made by member States during the recent reform of the Commission. |
Создание базы данных о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, было одной из просьб государств-членов, с которой они обратились в ходе недавней реформы Комиссии. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and UNDP launched a regional report on Millennium Development Goals in April 2008, the third regional report on the Goals. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана и ПРООН организовали в апреле 2008 года презентацию регионального доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который стал третьим региональным докладом по этим целям. |
An essential component of Millennium Development Goal 8, on global partnership for development, is to develop further an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system. |
Создание открытой, основанной на соответствующих правилах, предсказуемой и недискриминационной торговой системы является важным шагом к достижению цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а именно формирование глобального партнерства в целях развития. |
A high-level event on the Millennium Development Goals, and the Doha Review Conference on financing for development, would help build consensus on the efforts needed to achieve that goal. |
Участники мероприятия высокого уровня по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Дохинской обзорной конференции по вопросу о финансировании развития постараются достичь консенсуса в отношении согласованных усилий, необходимых для достижения этой цели. |
He also sent a letter to all OECD/DAC countries urging them to increase development aid to Africa, in the context of the Millennium Development Goals Africa Steering Group. |
Он также направил письмо всем странам - членам ОЭСР/КСР с настоятельным призывом увеличить объем помощи в целях развития для Африки в контексте работы Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To highlight the midpoint of the Millennium Development Goals project, the United Nations Office for Partnerships designed the first in a series of dialogues focused on digital health, technology and development. |
В ознаменование середины пути осуществления проекта по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства разработало первую серию «диалогов» по проблемам использования медицинского цифрового оборудования и цифровых технологий в целях развития здравоохранения. |
The 2007 Millennium Development Goals Report gives us a sense of optimism by stating on page 4 that: |
Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год вселяет в нас определенное чувство оптимизма, поскольку там на четвертой странице говорится, что |
The Millennium Development Goals Report 2007 is a clear report card of the work that we have accomplished over the span of seven years. |
Доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2007 год представляет собой наглядный «табель успеваемости» проделанной нами за семь лет работы. |
That nations honor their Official Development Assistance commitments in order to reach the Millennium Development Goals which will help to alleviate poverty as the leading cause of migration. |
Странам надлежит выполнять свои обязательства по линии официальной помощи в целях развития, с тем чтобы достичь реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, что будет способствовать сокращению масштабов нищеты как первейшей причины миграции. |
National mechanisms and capacities for Millennium Development Goals-based development strategies, conflict-sensitive planning, analysis and monitoring strengthened |
Укрепление национальных механизмов и расширение возможностей в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проведения анализа по вопросам планирования с учетом опасности возникновения конфликтов и осуществления деятельности по контролю |
The proposed project aims at supporting the SADC efforts in shared water resources management to expedite the attainment of the Millennium Development Goals in the subregion. |
Предлагаемый проект призван оказать содействие усилиям САДК в области совместного управления водными ресурсами в целях ускоренного достижения в субрегионе сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
A review proposed for 2010 to assess progress towards the targets and goals of the Millennium Development Goals set for 2015 provides an opportunity to address gaps in implementation. |
Обзор, который предлагается провести в 2010 году в целях оценки прогресса, достигнутого в деле реализации поставленных на 2015 год целевых заданий и показателей в рамках Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, дает возможность устранить пробелы в области исполнения. |
Efforts towards these goals in 2008 were shaped by the challenges of accelerating efforts for promoting child survival goals, including Millennium Development Goal 4, in a context of greater nutritional vulnerability of children. |
Усилия, предпринимавшиеся для достижения этих целей в 2008 году, определялись задачами, связанными с ускоренным осуществлением усилий в целях содействия достижению целей в области выживания детей, включая цель 4 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, в контексте усиления уязвимости детей в плане питания. |
The Millennium Development Goals are therefore often perceived as an externally driven development agenda with little or even an adverse impact on indigenous communities. |
Поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, нередко рассматриваются в качестве обусловленной внешними факторами программы деятельности в целях развития, которая оказывает незначительное или даже пагубное воздействие на общины коренных народов. |
EU also welcomed the work of the high-level task force on Millennium Development Goal 8 and on ways to improve the effectiveness of global partnerships for development. |
ЕС также приветствовал работу целевой группы высокого уровня по Цели развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, и по вопросам повышения эффективности глобального партнерства в целях развития. |
Work with the United Nations, other governments and non-governmental organisations to ensure the success of the Millennium Development Goals. |
взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, правительствами других стран и неправительственными организациями в целях обеспечения успешного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By the time the Millennium Development Goals target comes around in 2015, we will have increased our total development aid to 0.5 per cent of gross national income. |
К тому времени, когда в 2015 году мы вплотную приблизимся к срокам выполнения контрольных показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы увеличим нашу общую помощь в целях развития до 0,5 процента от валового национального продукта. |
The seven Millennium Development Goals and their targets can only be achieved pursuing international cooperation implicit in the concept of a "global partnership for development". |
Семь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанные с ними задачи могут быть выполнены лишь на основе международного сотрудничества, находящего свое конкретное выражение в "глобальном партнерстве в целях развития". |
We could achieve by 2015 the Millennium Development Goals with $135 million in overseas development assistance. |
Имея 135 млн. долл. США на зарубежную помощь в целях развития, мы могли бы достичь к 2015 году Целей развития на рубеже тысячелетия. |
The global financial crisis endangers all our work: in financing for development, social spending in rich nations and poor, the Millennium Development Goals. |
Мировой финансовый кризис создает угрозу для всей нашей деятельности: финансирования в целях развития, ассигнований на социальные нужды в богатых и бедных странах, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the international level, we welcome the G-20 decision to reaffirm the commitment to meet the Millennium Development Goals and to achieve respective official development assistance pledges. |
На международном уровне мы одобряем решение Группы 20 и подтвердить обязательство о достижении закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития и добиться выполнения соответствующих обещаний относительно предоставления официальной помощи в целях развития. |
This year the Summit of SADC heads of State or Government had the theme "SADC in the Next Millennium - Working Together for Peace, Progress and Prosperity". |
В этом году встреча на высшем уровне глав государств и правительств стран -членов САДК проходила под девизом "САДК в следующем тысячелетии: совместная деятельности в целях мира, прогресса и процветания". |
Support is often provided in response to requests and opportunities emerging from programming related to Millennium Development Goals, poverty reduction strategy papers and United Nations Development Assistance Frameworks. |
Он часто реагирует на просьбы и нужды, связанные с программированием по линии закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Millennium Development Goal indicators had helped the Union to galvanize efforts towards poverty eradication, and it continued to be committed to the global partnership for development as envisaged in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. |
Показатели, заложенные в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поощряют Европейский союз к активизации усилий по ликвидации нищеты, и он по-прежнему привержен глобальному партнерству в целях развития, предусмотренному в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
This role has been recognized by major United Nations conferences and summits, as well as, among others, the Doha Mandate and the United Nations Millennium Declaration and the associated Millennium Development Goals. |
Эта роль была признана на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, а также, в частности, в Дохинском мандате и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также соответствующих Целях развития тысячелетия. |