May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. |
Пакистан будет продолжать сотрудничать с другими государствами в целях создания более эффективной и справедливой Организации Объединенных Наций, способной подняться выше узких интересов, с тем чтобы служить великому делу человечества. |
(b) Similarly, urban poverty must be a central component of the Millennium Project, the United Nations Development Group, the United Nations Development Assistance Framework and the Common Country Assessment processes of UNDP; |
Ь) аналогичным образом вопрос о нищете в городах должен быть центральным компонентом Проекта тысячелетия, работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Механизма Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и в рамках процессов ПРООН по общей оценке стран; |
Encourages international cooperation in the implementation of the Millennium Development Goals, including through global partnerships for development, which are crucial for the realization of the Goals for all, in particular for persons with disabilities; |
рекомендует развивать международное сотрудничество в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе через глобальные партнерства в целях развития, которые имеют исключительно важное значение для достижения вышеупомянутых целей на благо всех людей, в частности на благо инвалидов; |
The overarching frameworks of the Decade and the Literacy Initiative for Empowerment, as well as the Millennium Development Goals, and the Education for All goals, provide well-tried channels for scaling up funding; |
Всеобъемлющие рамочные программы, предусматривающие проведение Десятилетия и осуществление Инициативы в области обучения грамоте в целях расширения прав и возможностей, а также достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей программы «Образование для всех», являются проверенными каналами для расширения финансирования; |
(c) Relevant national institutions strengthened to utilize, analyse, disseminate and communicate existing data and statistics for measuring progress in gender-related national development goals, including the Millennium Development Goals |
с) Расширение возможностей соответствующих национальных учреждений по использованию, анализу, распространению и передаче имеющихся данных и статистической информации в целях отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития, связанных с гендерной проблематикой, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
(a) Enhanced capacity of member States to mainstream and integrate macroeconomic and sectoral policies in national development strategies to achieve faster growth for poverty reduction and sustainable development, including the Millennium Development Goals |
а) Укрепление потенциала государств-членов в плане всестороннего и комплексного учета макроэкономической и секторальной политики в национальных стратегиях в области развития для достижения более высоких темпов роста в целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Also endorses the Delhi Declaration on Space Technology Applications in Asia and the Pacific for Improved Quality of Life in the New Millennium3 and the Strategy and Action Plan on Space Technology Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific for the New Millennium; |
одобряет также Делийскую декларацию о применении космической техники в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях повышения качества жизни в новом тысячелетииЗ и Стратегию и План действий по применению космической техники в целях устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе на новое тысячелетие4; |
A meeting of the Development Cooperation Forum of the Economic and Social Council to discuss the role of aid in mitigating the impact of the financial and economic crises on achieving national development goals and the Millennium Development Goals, 22 April 2010 |
заседание Форума Экономического и Социального Совета по сотрудничеству в целях развития по обсуждению роли помощи в смягчении последствий финансово-экономического кризиса для достижения национальных целей в области развития и Целей развития тысячелетия, 22 апреля 2010 года; |
"Decides to convene a conference of plenipotentiaries in 2000 with the objective of finalizing and adopting the Convention and the protocols thereto and to opening the Convention and the protocols thereto for signature at the Millennium Assembly", |
"постановляет созвать в 2000 году конференцию полномочных представителей в целях завершения разработки и принятия данной Конвенции и протоколов к ней, а также открытия Конвенции и протоколов к ней для подписания на Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций", |
Recalling the role of the operational activities for development of the United Nations system in supporting national efforts for achieving internationally agreed development goals and objectives, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcome documents of major United Nations conferences, |
напоминая о роли оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций в поддержке национальных усилий по достижению согласованных на международном уровне целей и показателей в области развития, в частности содержащихся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и итоговых документах основных конференций Организации Объединенных Наций, |
(a) Harmonizing the existing framework with the indicators used to monitor progress towards the Millennium Development Goals, paying particular attention to indicators to monitor the implementation of goal 8 "develop global partnership for development"; |
а) согласовании существующей системы с показателями, используемыми для наблюдения за ходом осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением особого внимания показателям наблюдения за осуществлением цели 8 «Формирование глобального партнерства в целях развития»; |
i) The task force is requested to examine Millennium Development Goal 8, on global partnership for development, and suggest criteria for its periodic evaluation with the aim of improving the effectiveness of global partnerships with regard to the realization of the right to development; |
i) целевой группе предлагается изучить цель Декларации тысячелетия в области развития 8, касающуюся глобального партнерства в целях развития, и предложить критерии ее периодической оценки с целью улучшения эффективности глобальных партнерств в отношении осуществления права на развитие; |
d) Welcome the proposal of the Commission on Science and Technology for Development to focus on promoting the application of science and technology to meet the Millennium Development Goals, and call upon United Nations system organizations concerned to contribute to that theme. |
d) приветствовать предложение Комитета по науке и технике в целях развития сделать акцент на содействие применению науки и техники для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвать соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций внести вклад в эту тему. |
Noting that the current levels of financing, including levels of official development assistance, are still well below those needed to achieve the internationally agreed development goals, including the goals contained in the United Nations Millennium Declaration, |
отмечая, что нынешние объемы финансирования, включая финансирование, поступающее в рамках официальной помощи в целях развития, по-прежнему значительно ниже объемов, необходимых для достижения международно согласованных целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
(c) United Nations Population Fund: "Promoting integrated and coordinated implementation of the outcomes of the major United Nations conferences and summits to reach the Millennium Development Goals expeditiously and achieve sustainable development"; |
с) Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения: «Содействие комплексному и скоординированному осуществлению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в целях скорейшего достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и содействия устойчивому развитию»; |
Reaffirming also the commitment made by world leaders at the Millennium Summit and the 2005 World Summit to devise, enforce and strengthen effective measures to combat and eliminate all forms of trafficking in persons to counter the demand for trafficked victims and to protect the victims, |
вновь подтверждая также обязательство, взятое руководителями стран мира на Саммите тысячелетия и Всемирном саммите 2005 года разрабатывать, применять и усиливать эффективные меры в целях борьбы со всеми формами торговли людьми, с тем чтобы противодействовать спросу на жертв этой торговли и защищать ее жертв, |
Make the education of girls a priority; recognizing girls' right to education and the key role it plays in the accomplishment of all the promises of the Beijing Declaration and Platform for Action and Millennium Development Goals. |
установят приоритетность образования девочек путем признания права девочек на образование и основной роли, которую это играет в деле выполнения всех обязательств, сформулированных в Пекинской декларации и Платформе действий и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It also seeks to improve tourist facilities in order to establish Bethlehem as a major tourist destination far beyond the 15-month-long millennium celebration. |
Он также направлен на развитие туристического сектора в целях превращения Вифлеема в крупный туристический центр, который останется таковым и после завершения 15-месячного празднования в связи с наступлением нового тысячелетия. |
After a significant decline in official development assistance (ODA) throughout the 1990s, donor apathy was reversed in the early years of the new millennium. |
После значительного сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) на протяжении 1990-х годов в первые годы нового тысячелетия наблюдалось возрождение интереса доноров к этому механизму. |
From the beginning of our term in office, we have done much to seek innovative forms of cooperation, such as those offered by various millennium funds. |
С начала срока наших полномочий мы прилагаем огромные усилия в целях нахождения новаторских форм сотрудничества, подобных тем, которые предлагают различные фонды по содействию осуществлению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As discussed above, after significant increases in ODA throughout the first decade of the new millennium, momentum in reaching the United Nations target of allocating 0.7 per cent of gross national income to development aid has stalled in recent years. |
Как отмечалось выше, после значительного увеличения объема официальной помощи в целях развития в течение первого десятилетия нового тысячелетия в последнее время в деятельности по достижению определенного Организацией Объединенных Наций целевого показателя помощи в целях развития в 0,7 процента валового национального дохода наблюдается застой. |
The Commission asked the Committee to focus its particular attention on the improvement of the metadata1 for the millennium indicators as well as to rationalize those indicators with a view to ensuring their comparability and transparency. |
Комиссия просила Комитет по разработке показателей уделить особое внимание совершенствованию метаданных1, касающихся показателей Декларации тысячелетия, а также рационализовать эти показатели в целях обеспечения их сопоставимости и транспарентности. |
Strengthening the capacity of the African policy community to meet the millennium development goals through knowledge-sharing in the framework of South-South partnership |
Проекты разрабатываются и реализуются в рамках Исполнительного комитета в целях недопущения дублирования, обеспечения согласованности задач и оптимального использования ограниченных ресурсов. |
Also, to make a society for all ages a reality in the new millennium, an evaluation of the individual and collective contributions of older people should be carried out in order to eliminate preconceived ideas about older people. |
Кроме этого, для воплощения в жизнь в новом тысячелетии концепции "общества для людей всех возрастов" необходимо провести оценку индивидуального и коллективного вклада пожилых людей в целях борьбы с устоявшимися в обществе предубеждениями по отношению к ним. |
The latest report of the United Nations Development Programme (UNDP) on human development states that the objectives of the millennium could be achieved if official development assistance increased by approximately $50 billion in a sustained manner. |
В последнем докладе о развитии человека Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) отмечается, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели можно будет осуществить, если официальная помощь в целях развития будет постоянно увеличиваться примерно на 50 млрд. долл. США. |