Finally, our eighth Millennium pledge was that we would develop a global partnership for development. |
Наконец, наше восьмое обязательство в рамках Декларации тысячелетия заключалось в формировании глобального партнерства в целях развития. |
An alternative framework, based on the Millennium Development Goals, has been suggested by a number of non-governmental organizations. |
Ряд неправительственных организаций предлагали альтернативные рамки, основанные на целях развития, сформулированных в области Декларации тысячелетия. |
Elaborate social, economic and environmental indicators to assess the success of the Millennium Development Goals related to youth. |
Разработка социальных, экономических и экологических показателей в целях оценки успехов в достижении относящихся к молодежи целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Strengthening national and subnational policies and implementation capacities for the Millennium Development Goals |
Укрепление национальной и субнациональной политики, а также потенциала осуществления в целях достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия |
This is especially true for Millennium Development Goals-based local plans and implementation capacities, decentralization of service delivery, and strengthening local governance. |
Это особенно справедливо в отношении местных планов, основанных на Целях в области развития Декларации тысячелетия, и потенциала в сфере реализации, децентрализации предоставления услуг и укрепления местного самоуправления. |
Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. |
В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Enhanced efforts should be made to implement the recommendations of the Permanent Forum regarding the Millennium Development Goals and indigenous peoples. |
Следует активизировать усилия в целях выполнения рекомендаций Постоянного форума, которые касаются сформулированных в Декларация тысячелетия целей в области развития и коренных народов. |
The United Nations system is working on the dissemination of the national report on the Millennium Development Goals. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляют деятельность по распространению национального доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The same can be said about the Millennium Development Goals. |
То же самое можно сказать и о целях Декларации тысячелетия. |
A need to think of the Millennium Sustainable Development Goals - and not just the Millennium Development Goals (MDGs) - which follow the idea of the sustainable development goals (SDGs). |
Необходимо задуматься о целях в области устойчивого развития на пороге тысячелетия, а не просто Целях развития на пороге тысячелетия (ЦРТ), следующих в русле идеи целей в области устойчивого развития (ЦУР). |
Through the Millennium Declaration of 2000 and the associated Millennium Development Goals, all members of the United Nations have agreed to cut extreme poverty worldwide by half by the year 2015. |
В Декларации тысячелетия от 2000 года и сформулированных в ней целях развития все члены Организации Объединенных Наций решили к 2015 году сократить вдвое масштабы крайней нищеты в мире. |
It was vital to maintain the political will and momentum of the Millennium Summit in order to translate commitments into firm action and to create an appropriate framework for implementation of the United Nations Millennium Declaration. |
Необходимо сохранить политическую волю и темп, заданный Саммитом тысячелетия, в целях воплощения принятых обязательств в конкретные дела и создания надлежащего механизма для осуществления положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
On this basis, he has reasserted the political will that has been expressed in an exceptional way, and at the highest level, in the Millennium Declaration and in the Millennium Development Goals. |
Исходя из этого, он подтвердил политическую волю, которая была выражена особым образом и на самом высоком уровне в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития. |
In this regard, ESCWA has been working with member countries and the specialized agencies of the United Nations in the region to provide support for reporting on Millennium Development Goals, in addition to compiling and disseminating Millennium Development Goal data. |
В этой связи ЭСКЗА работала с рядом стран и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в регионе в целях поддержки по вопросам подготовки отчетов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в дополнение к сбору и распространению данных об этих целях. |
The social development agenda of the Millennium Development Goals carries over strongly, while the protection of the natural resource base and economic concerns feature much more prominently than in the Millennium Development Goals. |
Многие страны считают, что социальную направленность развития, заложенную в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, следует сохранить, но при этом бережному отношению к природным ресурсам и связанным с этим экономическим аспектам следует уделить больше внимания, чем в ЦРТ. |
As part of the Millennium Development Goals, a commitment was made to a global partnership for development, which was the international cooperation dimension of the Millennium Development Goals framework. |
В рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были взяты обязательства в отношении глобального партнерства в целях развития, являвшегося компонентом международного сотрудничества в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Inter-agency and Expert Group prepared the Millennium Development Goals Report 2013, which presented the annual assessment of global progress towards the Millennium Development Goals. |
Межучрежденческая группа экспертов подготовила Доклад о целях развития тысячелетия за 2013 год, в котором представлена ежегодная оценка глобального прогресса на пути к достижению Целей развития тысячелетия. |
The current development agenda is based on the Millennium Development Goals (MDGs) which were officially established as the result of the United Nations Millennium Summit in 2000. |
Текущая повестка дня в области развития основывается на Целях развития тысячелетия (ЦРТ), которые были официально установлены по итогам Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, состоявшегося в 2000 году. |
This commitment is encapsulated in the Millennium Development Goals, which derive from the Millennium Summit commitments, and which have come to play a defining role in international development efforts. |
Это обязательство изложено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые вытекают из обязательств, принятых на Саммите тысячелетия, и которые стали играть определяющую роль в международной деятельности в области развития. |
He also met with officials working on the Millennium Project, as well as Millennium Development Goal Task Force members. |
Он также встретился с должностными лицами, работающими в рамках Проекта тысячелетия, а также с членами Целевой группы по вопросу о Целях развития Декларации тысячелетия. |
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that the Millennium Campaign in cooperation with the Permanent Forum on Indigenous Issues secretariat organize a meeting to inform indigenous leaders on the Millennium Development Goals. |
Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала Кампании за достижение целей Декларации тысячелетия в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов организовать встречу с лидерами общин коренных народов с целью проинформировать их о целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
The grant was used by the United Nations to raise awareness, enhance existing microfinance programmes and contribute to the attainment of the poverty-reduction targets of the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Благодаря этой субсидии Организации Объединенных Наций удалось повысить уровень информированности, расширить существующие программы микрофинансирования и внести вклад в достижение целевых показателей сокращения масштабов нищеты, установленных в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития. |
As we know, the general goals contained in the Millennium Declaration have been laid down in numerous United Nations global conferences and summarized in the Millennium Development Goals. |
Как нам известно, об общих целях, сформулированных в Декларации тысячелетия, говорилось на многих глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, они лишь были собраны в Декларации тысячелетия. |
Part of the problem stems from the inattention given to ageing issues in the United Nations Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the 2005 World Summit Outcome. |
Частично в основе этой проблемы лежит тот факт, что в Декларации тысячелетия в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года не уделяется внимания проблемам старения. |
Also requests the Department of Public Information to pay attention to all major issues addressed in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals in carrying out its activities; |
просит также Департамент общественной информации уделять внимание при осуществлении своей деятельности всем основным вопросам, затронутым в Декларации тысячелетия и в сформулированных в ней целях в области развития; |