On behalf of Hungary and on its behalf as a member of the European Union, I would like to reiterate our commitment to be an active partner in addressing the core challenges of international development cooperation and working towards the implementation of the objectives of the Millennium Declaration. |
От имени Венгрии как страны и как члена Европейского союза я хотел бы подтвердить, что мы готовы активно участвовать в решении главных проблем, стоящих в повестке дня международного сотрудничества в целях развития, и прилагать усилия для достижения целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
There is also a need for predictable and stable flows of official development assistance (ODA), given that ODA continues to remain crucial for financing the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Назрела необходимость в предсказуемых и стабильных потоках официальной помощи в целях развития (ОПР) ввиду того, что ОПР продолжает оставаться ключевым фактором в финансировании согласованных на международном уровне целей в области развития, включая и цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
In an environment of uneven progress towards the Millennium Development Goals, of reduced official development assistance (ODA) and of entrenched global inequality, we must concede that, in spite of some welcome bright spots, our collective post-Monterrey progress has been inauspicious. |
В условиях неравномерного продвижения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сократившегося объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и укоренившегося в мире неравенства приходится согласиться, что, несмотря на некоторые долгожданные проблески, наш общий постмонтеррейский прогресс не был однозначно радужным. |
The Ministry on the Status of Women and the Family is a member of the Inter-ministerial Committee responsible for drafting the poverty-reduction strategy paper on the basis on the Millennium Development Goals. |
З. Министерство по делам женщин и семьи представлено в Межведомственном комитете, на который возложена задача по разработке основанного на Целях в области развития Декларации тысячелетия документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Consideration needed to be given to the possibility of revising the functioning of the task manager system so as to help the Commission on Sustainable Development to adopt working methods focused on implementation, while avoiding duplication with the machinery established to follow up on the Millennium Development Goals. |
Следует предусмотреть возможность пересмотра функционирования системы координационных органов в целях содействия принятию Комиссией по устойчивому развитию методов работы, сосредоточенных на практическом осуществлении, избегая при этом дублирования работы уже созданных механизмов по надзору за достижением целей в области развития, установленных Саммитом тысячелетия. |
With the new century and ongoing peace, we have launched, in countries where conditions allow, a period of transformation and adaptation of our political, economic and social structures in order to achieve sustainable human development and to meet the Millennium Development Goals. |
С началом нового столетия и в условиях продолжающегося мира мы начали в странах, где имеются соответствующие условия, этап преобразования и адаптации наших политических, экономических и социальных структур в целях создания устойчивого человеческого потенциала и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Another country emphasized that sustainable development goals can be relevant only if they integrate the Millennium Development Goals, which will not be achieved by all by 2015, and if development assistance is made available. |
Другая страна подчеркнула, что цели в области устойчивого развития могут иметь смысл только в том случае, если они будут включать в себя те ЦРТ, которые не будут достигнуты в полной мере к 2015 году, при условии наличия средств по линии помощи в целях развития. |
(e) Enhanced international cooperation, including intensified technical and financial support, in particular to high-burden countries, to accelerate progress towards Millennium Development Goal 5 and fistula elimination; |
ё) более широкое международное сотрудничество, включая активизацию технической и финансовой поддержки, особенно наименее обеспеченным странам, в целях ускорения прогресса в деле реализации цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и в деле полной ликвидации проблемы свищей; |
Official development assistance (ODA) flows constitute an important source of financing for developing countries to pursue the objectives outlined under the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. |
Потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) представляют собой важный источник финансирования для развивающихся стран в плане выполнения задач, намеченных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The human rights and human development aspects of women's migration are not yet adequately integrated into national, regional and international development policy and practice, such as poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals. |
Связанные с правами человека и развитием человеческого потенциала аспекты миграции женщин пока еще не нашли адекватного отражения в национальной, региональной и международной политике и практике в области развития, например, в стратегиях сокращения масштабов нищеты и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals condemn all forms of violence against women and girls and call for appropriate action to strengthen and implement measures to prevent and eliminate all forms of discrimination and abuse. |
В Целях развития тысячелетия содержится осуждение всех форм насилия в отношении женщин и девочек, а также призыв к соответствующим действиям в интересах укрепления и осуществления мер по предупреждению и ликвидации всех форм дискриминации и насилия. |
We underscore the importance for the sustainable development goals to build upon and complement the Millennium Development Goals in making progress towards the overarching objective of achieving poverty eradication. |
Мы подчеркиваем важность того, чтобы цели в области устойчивого развития основывались на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и дополняли их в рамках усилий, направленных на выполнение важнейшей задачи искоренения нищеты. |
As the 2015 deadline for the Millennium Development Goals draws closer, global, regional and national efforts to include disability in development processes and practices associated with the Goals have gained momentum. |
По мере приближения в 2015 году планового срока достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, наращиваются усилия на глобальном, региональном и национальном уровнях в целях обеспечения учета проблем инвалидов в процессах и практической деятельности в области развития, связанных с целями Декларации. |
Encourages Member States to intensify global partnerships for development as means to achieve and sustain the Millennium Development Goal targets on water and sanitation; |
призывает государства-члены активизировать глобальные партнерства в целях развития в качестве средства достижения и обеспечения соблюдения контрольных показателей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, касающихся водоснабжения и санитарии; |
The Ministers reaffirmed that official development assistance (ODA) remains essential as a catalyst for development, facilitating the achievement of national development objectives, including the Millennium Development Goals. |
Министры вновь подтвердили, что официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему является важнейшим катализатором развития, содействуя достижению странами их целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This is greater than the extreme poverty line adopted in the Millennium Development Goals and used by the United Nations Development Programme ($1.25). |
Этот показатель выше, чем показатель крайней нищеты, установленный в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который используется и Программой развития Организации Объединенных Наций (1,25 долл. США). |
Growth in development cooperation is slowing, but it remains vital for the least developed countries and the Millennium Development Goals |
Рост процесса сотрудничества в целях развития замедляется, однако этот процесс остается жизненно важным для наименее развитых стран и для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Closing the "Millennium Development Goals financing gap" is essential to achieving the Goals by 2015, as is maximizing the development impact of aid. |
Восполнение недостающих ресурсов для финансирования достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, имеет решающее значение для достижения этих целей к 2015 году, равно как и обеспечение максимальной отдачи от помощи в целях развития. |
The current development agenda, including the Millennium Development Goals, does not specifically include disability in its goals nor in their related targets and indicators. |
З. В нынешней повестке дня в области развития, включающей цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вопросы инвалидности конкретно не охвачены ни в целях, ни в соответствующих задачах и показателях. |
Governments around the world are currently involved in the process of evaluating the achievements of the present global development agenda, expressed in eight visionary Millennium Development Goals. |
Правительства всех стран мира в настоящее время занимаются анализом прогресса, достигнутого в реализации нынешней глобальной повестки дня в области развития, нашедшей отражение в восьми перспективных целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Information reported by countries on forests and the Millennium Development Goals provided further evidence that forests and sustainable forest management make significant contributions to attaining international development goals. |
Представленная странами информация о лесах и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, еще раз подтвердила, что леса и неистощительное ведение лесного хозяйства вносят весомый вклад в достижение международных целей в области развития. |
Recognize that development cooperation needs to adjust to new development challenges, in addition to tackling any unfinished business of the Millennium Development Goals. |
Признать, что сотрудничество в целях развития должно адаптироваться к новым задачам в области развития, а также к урегулированию всех нерешенных проблем, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The global partnership for development was meant to enhance policy coherence and mobilize support for the implementation of agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Глобальное партнерство в целях развития было призвано укреплять согласованность политики и обеспечивать мобилизацию поддержки для достижения согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Andorra's development aid plan, which governs our cooperation, takes into account the Millennium Development Goals, which are included as priority areas for our cooperation. |
План Андорры в области оказания помощи в целях развития, который определяет наше сотрудничество, учитывает цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые включены в него в качестве приоритетных задач в области нашего сотрудничества. |
At Jeju, m Ministers focused on the environmental dimensions of the following water-related themes and associated targets stemming from the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development: |
В Чеджу министры сосредоточили свое внимание на экологических аспектах следующих связанных с водными ресурсами тем и соответствующих целях, вытекающих из Декларации тысячелетия и документов, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию: |