Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
The new sustainable development goal framework should not only include a stand-alone goal on gender, but should also cover those issues missing from the Millennium Development Goals, such as economic growth, peace, accountability and effective institutions. Новая целевая программа в области устойчивого развития не должна быть посвящена только одной цели, касающейся гендерной проблематики; она должна также охватывать те проблемы, которые не были учтены в Целях развития тысячелетия, такие как экономический рост, поддержание мира, подотчетность и эффективность работы институтов.
Despite the progress made with the implementation of the Programme, their socio-economic situation was precarious and many of them would not achieve the Programme's objectives, let alone the Millennium Development Goals. Несмотря на успехи, достигнутые в осуществлении Программы, их социально-экономическое положение является неустойчивым и многие из них не достигнут целей, предусмотренных Программой, не говоря уже о Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The global partnership for development, as set out in the Millennium Declaration and reaffirmed by the 2005 World Summit, is primarily a commitment to make the right to development a reality for all, and we should reach broad agreement in fulfilling the promise. Глобальное партнерство в целях развития, провозглашенное в Декларации тысячелетия и подтвержденное на Всемирном саммите 2005 года, - это прежде всего обязательство претворить право на развитие в реальность для всех, и мы должны добиваться широкого согласия в выполнении этого обещания.
Mr. Bebars said eradicating poverty and achieving worldwide sustainable development were the responsibility of both North and South, which meant forging a partnership based on international solidarity and the principles and purposes embodied in the Charter of the United Nations and the Millennium Declaration. Г-н Дебарс говорит, что искоренение нищеты и достижение устойчивого развития для всех является обязанностью как Севера, так и Юга, для чего необходимо установить партнерские отношения, основывающиеся на международной солидарности и принципах и целях, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия.
She hoped that, in line with the commitments contained in the Millennium Declaration, the participants in the Conference would adopt the strongest possible programme of action with a view to achieving a more peaceful and secure world in the twenty-first century. Она выражает надежду на то, что участники Конференции, руководствуясь обязательствами, содержащимися в Декларации тысячелетия, примут как можно более эффективную программу действий в целях обеспечения более мирной и безопасной обстановки в мире в XXI веке.
It was important to strengthen the growing relationships between the Department and the media in developing countries, particularly with regard to promoting the aims of the New Partnership for Africa's Development and the Millennium Development Goals. Важно укреплять расширяющиеся отношения между Департаментом и средствами массовой информации развивающихся стран, особенно в том, что касается продвижения целей Нового партнерства в целях развития Африки и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For example, a number of indicators have been identified in relation to Millennium Development Goal 8, one of them being the amount of a donor's official development assistance as a percentage of its gross national product. Например, были определены ряд показателей в отношении цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия; одним из них является объем официальной помощи доноров в целях развития, определяемый как доля их валового национального продукта.
The Declaration provides for the harmonization of operational policies, procedures and practices of multilateral and bilateral organizations with those of partner country systems to improve the effectiveness of development assistance, thereby contributing to meeting the Millennium Development Goals. Декларация предусматривает согласование оперативной политики, процедур и практики многосторонних и двусторонних организаций с указанными системами стран-партнеров в целях повышения эффективности помощи в области развития, что, таким образом способствует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If we are to reduce by half the number of people living in poverty by 2015, as called for in the Millennium Declaration, we must substantially increase Official Development Assistance, alleviate the debt burden of the poorest countries and dismantle the protectionist barriers of developed countries. Для того чтобы сократить к 2015 году вдвое число живущих в нищете людей, как к тому призывает Декларация тысячелетия, нам надлежит существенно увеличить официальную помощь в целях развития, облегчить долговое бремя беднейших стран и устранить протекционистские барьеры, воздвигнутые развитыми странами.
Reform of the Security Council in all its aspects also continues to be a top priority for us, as the Millennium Declaration stressed, to meet the concerns about the regional balance of its membership. Как подчеркивалось в Декларации тысячелетия, реформа Совета Безопасности во всех ее аспектах также продолжает оставаться для нас приоритетной задачей в целях устранения обеспокоенности нарушением регионального равновесия членского состава Совета.
The development policies and programmes of our Government, led by the Prime Minister of Bangladesh, Begum Khaleda Zia, are based on the Millennium Development Goals. Политический курс и программы нашего правительства в области развития под руководством премьер-министра Бангладеш Бегум Халиды Зия основываются на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Millennium Declaration, the conclusions of the Johannesburg Summit and the Monterrey Consensus have shown us the way and the objectives to be achieved in order to establish a real global partnership for development. В Декларации тысячелетия, выводах Йоханнесбургского саммита и Монтеррейском консенсусе изложен путь, по которому мы должны следовать, и намечены цели, которые мы должны достигнуть в целях создания настоящих глобальных партнерских отношений в интересах развития.
Debt relief, official development assistance and trade represent essential elements of the global partnership for development, the eighth Millennium Development Goal, which is critical to achievement of the Goals. Уменьшение задолженности, официальная помощь в целях развития и торговля являются важнейшими элементами глобального партнерства в целях развития - это восьмая цель развития, провозглашенная в Декларации тысячелетия, причем она имеет исключительно большое значение ля достижения всех остальных целей в этой области.
Notably, the themes to be addressed by the Secretary-General's report on the follow-up to the Millennium Declaration in 2003 are "Financing for development" and "Strategies for sustainable development". Примечательно, что темами, которые будут рассмотрены в докладе Генерального секретаря о последующих мерах по осуществлению Декларации тысячелетия в 2003 году, являются: "Финансирование в целях развития" и "Стратегии устойчивого развития".
In the light of the emphasis on gender perspectives contained in the Millennium Declaration and in order to support gender-sensitive policy formulation, the Assembly could call on the Secretary-General to integrate gender perspectives in reporting to the Assembly. С учетом акцента на гендерных аспектах в Декларации тысячелетия и в целях содействия разработке стратегий, учитывающих гендерные аспекты, Ассамблея могла бы призвать Генерального секретаря учитывать гендерную проблематику в докладах Ассамблее.
We call for the urgent implementation of all commitments under the global partnership for development so as to overcome the gaps identified in the reports of the Millennium Development Goals Gap Task Force. Мы призываем безотлагательно выполнить все обязательства в рамках глобального партнерства в целях развития, с тем чтобы устранить пробелы, выявленные в докладах Целевой группы по оценке прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The commitment to provide quality education was made nearly 25 years ago, at the first Education for All Conference (Jomtien, Thailand) and was reinforced through Millennium Development Goals 2 and 3. Об обязательстве обеспечить качественное образование было объявлено почти 25 лет назад, на первой конференции «Образование для всех» (Джомтьен, Таиланд), которое было закреплено в целях 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And now all of our work - financing for development, social spending in rich nations and poor, the Millennium Development Goals, peacekeeping - is endangered by the global financial crisis. И теперь всей нашей работе - финансирование в целях развития, социальные расходы в богатых странах и бедные, Цели Развития Тысячелетия, поддержание мира - угрожает глобальный финансовый кризис.
Developed countries must step up efforts to meet the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance, to make available the necessary financing to scale up Millennium Development Goal-related investment. Развитым странам необходимо активизировать усилия по достижению целевого показателя в области официальной помощи в целях развития, составляющего 0,7 процента от валового национального дохода, с тем чтобы обеспечить необходимые финансовые средства для увеличения инвестиций, связанных с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The outcome document must therefore include a clear reaffirmation and commitment to the development consensus as agreed upon in Monterrey and Johannesburg and as spelled out in the Millennium Development Goals, on the basis of concrete agreed steps to achieve those goals. Поэтому итоговый документ должен включать четкое подтверждение нашей приверженности консенсусу в вопросах развития, о чем говорилось в Монтеррее и в Йоханнесбурге, а также в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе конкретных согласованных шагов в направлении достижения этих целей.
In that respect, paragraph 15 of the Millennium Declaration took into consideration the specific needs of the least developed countries and welcomed the proposed Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, for which it set out clear and specific guidelines to ensure its success. В этой связи следует упомянуть, что в пункте 15 Декларации тысячелетия были учтены особые потребности наименее развитых стран и приветствовался созыв третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, для которой были даны ясные и конкретные установки в целях обеспечения ее успеха.
Furthermore, in crafting the outcome document, we should also be aware of the many other targets that have been set as follow-up to the World Summit for Social Development, the Beijing Conference, the Millennium Summit and other international conferences. Кроме того, при разработке заключительного документа мы должны помнить также о многих других целях, поставленных во исполнение решений Встречи на высшем уровне в интересах детей, Пекинской конференции, Саммита тысячелетия и других международных конференций.
The spirit of enthusiasm that began with the Millennium Summit and was present at the World Trade Organization Conference in Doha and at the International Conference on Financing for Development in Monterrey must be here today. Дух энтузиазма, который был порожден Саммитом тысячелетия и которым характеризовались Конференция Всемирной торговой организации в Дохе и Международная конференция по финансированию в целях развития в Монтеррее, должен быть сохранен здесь сегодня.
We should not forget those commitments and we should not forget the Millennium Summit development goals we are reaffirming here as we head to Johannesburg. Мы не должны забывать об этих обязательствах и мы не должны забывать о целях в области развития, установленных на Саммите тысячелетия, которые мы вновь подтверждаем здесь накануне встречи в Йоханнесбурге.
Its objective is to support and strengthen the national analytical processes in order to better respond to the national priorities and achieve the Government commitments to the Millennium Declaration, the MDGs as well as other internationally agreed development goals. Ее цель заключается в поддержке и укреплении национальных аналитических процессов в целях более эффективного реагирования на национальные приоритеты, выполнения обязательств правительств по Декларации тысячелетия, достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.