The country's 2010 report on the Millennium Development Goals indicated that the Kingdom of Bahrain's successful experience in empowering women stems from a set of interrelated elements, the most significant of which are: |
В страновом докладе за 2010 год о Целях развития тысячелетия говорилось, что Королевство Бахрейн добилось успеха в расширении прав и возможностей женщин благодаря ряду взаимосвязанных элементов, наиболее важными из которых являются следующие: |
Furthermore, the issue of decentralization forms part of the United Nations Millennium Development Goals at the field level, which is under discussion within the United Nations system to identify the optimum solution. |
Кроме того, проблема децентрализации является одним из компонентов целей, сформулированных в Деклара-ции тысячелетия Организации Объединенных Наций, на местном уровне и рассматривается в рамках сис-темы Организации Объединенных Наций в целях определения оптимального решения этой проблемы. |
It was therefore important to view the achievement of the objective of child development within the context of the Millennium Development Goals and to promote a development agenda which sought to secure the interests of every child. |
Следовательно, важно рассматривать достижение задачи развития детей в контексте целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и пропагандировать повестку дня в целях развития, в которой предпринимаются попытки обеспечить интересы каждого ребенка. |
The report furthermore critically reviews indicators of means of implementation contained in the road map for the implementation of the United Nations Millennium Declaration, namely, those associated to goal 8 entitled "Develop a global partnership for development". |
В докладе также содержится критический обзор показателей средств осуществления, указанных в плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а именно показателей, связанных с целью 8, озаглавленной «Формирование глобального партнерства в целях развития». |
In order to contribute fully to the work of the United Nations family, including the implementation of the Millennium Declaration, the Preparatory Commission has requested full membership in the United Nations System Chief Executive Board for Coordination. |
В целях всестороннего содействия работе системы Организации Объединенных Наций, в том числе усилиям по выполнению Декларации тысячелетия, Подготовительная комиссия подала заявку на полное членство в Главном исполнительном совете по координации в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Assembly has also on numerous occasions committed the international community to supporting the efforts of African countries to implement their development plans and strategies in order to attain sustainable development and achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Ассамблея также неоднократно обязывала международное сообщество поддерживать усилия африканских стран по осуществлению их планов и стратегий в области развития в целях достижения устойчивого развития и согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ms. Blum recalled that the raison d'être of operational activities for development was to contribute to poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development, within the framework of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Г-жа Блум напоминает, что оперативная деятельность в целях развития прежде всего предполагает содействие в сокращении масштабов нищеты и обеспечении устойчивого экономического роста и развития в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
b) International commitments, goals and targets reflected in the Millennium Declaration and the outcomes of major global conferences are relevant at the country level, and require the entire United Nations system to assist Member States in their implementation; |
Ь) международные обязательства, цели и показатели, нашедшие свое отражение в Декларации тысячелетия и итоговых документах крупных международных конференций, имеют важное значение на страновом уровне, а в целях их осуществления система Организации Объединенных Наций должна оказывать государствам-членам соответствующую помощь2; |
It is equally heartening to learn that official development assistance to Africa is increasing, consistent with commitments made at Monterrey. However, with the present levels of assistance, the attainment of the Millennium Development Goals will be beyond the reach of most African countries. |
Мы с радостью также узнали о том, что размеры официальной помощи в целях развития африканским странам увеличиваются в соответствии с обязательствами, взятыми в Монтеррее. Однако при нынешних уровнях оказания помощи достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, окажется невозможным для большинства африканских стран. |
It also addresses the work of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development in research and advisory services for the implementation of the Millennium Development Goals, as well as in e-government initiatives. |
В нем также рассматривается работа по осуществлению Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития в рамках проводимых научных исследований и оказываемых консультативных услуг в целях достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также инициатив в области электронного управления. |
Policy options to ensure new and additional funding to meet the substantial additional requirements of the least developed and other low-income countries were needed, in the light of their commitments deriving from the Millennium Development Goals. |
С учетом обязательств наименее развитых стран, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы разные подходы на уровне политики для обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов в целях удовлетворения существенных дополнительных потребностей наименее развитых стран и других стран с низкими доходами. |
The Forum recommends to the United Nations Development Group that the indicators of the Millennium Development Goals be assessed and that additional indicators be identified to give fuller assessment of environmental sustainability. |
Форум рекомендует Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития оценить показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определить дополнительные показатели в целях более полной оценки экологической устойчивости. |
(a) Mainstream the objectives and priorities of internationally agreed targets, such as those contained in the Brussels Programme of Action and the Millennium Declaration, into national development strategies and policies; |
а) закрепить задачи и приоритеты, сформулированные в согласованных на международном уровне целях, таких, как цели, изложенные в Брюссельской программе действий и в Декларации тысячелетия, в стратегиях и политике национального развития; |
The United Nations system is guided by the broad framework of the Millennium Development Goals in promoting a coordinated and integrated approach to rural development and in ensuring complementarity among the different actors within and outside the United Nations system. |
Основу деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях оказания содействия в реализации скоординированного и комплексного подхода к развитию сельских районов и обеспечения взаимодополняемости усилий различных субъектов в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами составляют многочисленные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
For instance, Bangladesh, Kenya and South Africa have set targets for access to water and sanitation that are higher than the global Millennium Development Goal targets, and Sri Lanka is aiming for universal access to water by 2025. |
Например, Бангладеш, Кения и Южная Африка поставили более высокие задачи обеспечения доступа к воде и санитарным услугам, чем глобальные задачи, обозначенные в Целях развития тысячелетия, а Шри-Ланка намерена обеспечить всеобщий доступ к воде к 2025 году. |
(b) Increased numbers of key stakeholders at the national and subnational levels in the countries with special needs who have acquired the knowledge and skills to develop, implement and strengthen partnerships for accelerating the progress towards the Millennium Development Goals |
Ь) Увеличение числа ключевых заинтересованных сторон на национальном и субнациональном уровнях в странах с особыми потребностями, которые приобрели знания и навыки в вопросах налаживания, поддержания и укрепления партнерских отношений в целях ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
In that context, one delegation emphasized the importance of Millennium Development Goal 8 on a global partnership for development, which was often forgotten while assessing progress towards achieving the Goals, although the achievement of that Goal would help to enable the achievement of others. |
В связи с этим одна из делегаций подчеркнула важное значение цели 8 Целей развития тысячелетия, касающейся глобального партнерства в целях развития, о чем нередко забывают при оценке прогресса на пути достижения Целей развития тысячелетия, хотя достижение этой цели будет способствовать достижению других целей. |
The United Nations had a special role in social protection because of the global commitment through the Millennium Development Goals, the most comprehensive package of social protection policies ever developed by the United Nations system. |
Организации Объединенных Наций надлежит играть особую роль в социальной защите ввиду ее глобальной приверженности этой задаче, нашедшей отражение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые являются самым всеобъемлющим комплектом стратегий социальной защиты, когда-либо разрабатывавшимся системой Организации Объединенных Наций. |
List of initiatives and projects (from 2006 to 2009) that the organization has undertaken in support of the Millennium Development Goals in collaboration with its partners: |
Перечень инициатив и проектов (2006 - 2009 годы), которые осуществляла организация в целях поддержки Целей развития тысячелетия, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сотрудничестве со своими партнерами: |
The Network was actively involved during the High-Level Dialogue on Financing for Development, New York (23-24 October 2007) to raise awareness about the lack of progress towards Millennium Development Goal 3 |
Сеть принимала активное участие в диалоге высокого уровня по вопросу о финансировании развития (Нью-Йорк, 23 - 24 октября 2007 года) в целях повышения осведомленности о недостаточном прогрессе в достижении цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия; |
Promoting the mainstreaming of disability in priorities of the global development agenda, such as poverty and hunger, focusing on the Millennium Development Goals |
содействие учету интересов инвалидов в рамках приоритетов глобальной повестки дня в области развития, таких как ликвидация нищеты и голода, с акцентом на Целях развития тысячелетия; |
The importance of women's access to employment is recognized in Millennium Development Goals 1 and 3, with women's participation in non-agricultural employment cited as an indicator for success while promoting full and productive employment for all. |
Важность доступа женщин к трудоустройству признается в целях развития тысячелетия 1 и 3, где участие женщин в несельскохозяйственной занятости учитывается в качестве показателя успешности программ при условии содействия полной и производительной занятости для всех. |
In September 2010, the Council participated in the panel discussion entitled "Mental health and development: integrating mental health into all development efforts, including the Millennium Development Goals", which was organized by the Department of Economic and Social Affairs and WHO. |
В сентябре 2010 года Совет участвовал в дискуссии группы экспертов на тему "Охрана психического здоровья и развитие: учет фактора психического здоровья на всех направлениях деятельности в целях развития, включая Цели развития тысячелетия", которая была организована Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ВОЗ. |
The role of entrepreneurship is therefore central to the attainment and sustainability of the Millennium Development Goals (MDGs), in particular MDG 1 (the eradication of extreme poverty and hunger) and MDG 8 (the development of a global partnership for development). |
Таким образом, предпринимательство играет важнейшую роль в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности ЦРДТ 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и ЦРДТ 8 (формирование глобального партнерства в целях развития), а также в закреплении достигнутых результатов. |
Millennium Development Goals (MDGs) Gap Task Force (with respect to MDG 8) on the issues of official development assistance and external debt (2010). UNCTAD Debt Management conference (2011). |
Материалы Целевой группы по оценке прогресса в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) (в отношении ЦРДТ 8) по вопросам официальной помощи в целях развития и внешнего долга (2010 год). |