The achievement of the eight Millennium Development Goals is the central element of Belgium's development cooperation activities. |
Достижение восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является краеугольным камнем деятельности Бельгии в рамках сотрудничества в целях развития. |
Prevention of HIV transmission among young people and adolescents is crucial to reaching the targets set by the United Nations General Assembly special session on HIV/AIDS and the Millennium Development Goals. |
Предупреждение передачи ВИЧ среди молодых людей и подростков имеет крайне важное значение для достижения целевых показателей, установленных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной борьбе с ВИЧ/СПИДом, и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Millennium Development Goal 8 makes explicit mention of a "global partnership for development", covering targets on aid, debt, trade and transfer of technologies. |
В цели 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, конкретно упоминается "глобальное партнерство в целях развития", которое охватывает задачи, касающиеся оказания помощи, уровня долга, торговли и передачи технологии. |
The Special Rapporteur would like to highlight the following Millennium Development Goals that are under threat: |
Специальный докладчик хотела бы остановиться на следующих сформулированных в Декларации тысячелетия целях развития, которые находятся под угрозой: |
China was the first country in the world to meet the poverty reduction target set in the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). |
Китай является первой страной в мире, достигшей целевого рубежа в области сокращения масштабов нищеты, который был намечен в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ). |
Definitions have also been developed for the purpose of monitoring access to sanitation, particularly in the context of the Millennium Development Goals. |
Были также разработаны определения в целях мониторинга положения дел в области доступа к санитарным услугам, особенно в контексте Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Creating a partnership for development is, inter alia, one of the objectives for reducing poverty in the Millennium Declaration. |
Создание партнерства в целях развития является, среди прочего, одной из задач в области сокращения масштабов нищеты, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
WTO simply translated into its area of activity the hopes expressed in the Millennium Development Goals that were adopted by the United Nations in 2000. |
Всемирная торговая организация просто перенесла в свою сферу деятельности те ожидания, которые нашли отражение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году Организацией Объединенных Наций. |
The United Kingdom therefore agrees with the three proposals of the Millennium Development Goals Africa Steering Group of the Secretary-General. |
Поэтому Соединенное Королевство согласно с тремя предложениями Африканской руководящей группы Генерального секретаря по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This will also assist with implementation of Millennium Development Goals and place chemicals and health on development assistance agenda. |
Это также будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определению приоритетности вопросов химических веществ и охраны здоровья человека в повестке дня в области оказания помощи в целях развития. |
In addition, the Millennium Development Goals Report 2005 had demonstrated that significant progress had been made in alleviating poverty. |
Более того, доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2005 года свидетельствует о том, что был достигнут значительный прогресс в области смягчения остроты проблем бедности. |
He would also welcome more information on how Millennium Development Goal 8 on developing a global partnership for development could be achieved in practice. |
Он также был бы признателен за предоставление дополнительной информации о том, как можно было бы на практике достичь цель 8 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, которая касается создания глобального партнерства в целях развития. |
Although there is no specific Millennium Development Goal targeting energy, poverty alleviation and sustainability goals are furthered significantly by access to clean energy sources. |
Хотя в целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, не предусмотрено конкретной задачи, касающейся энергетики, обеспечение доступа к чистым энергетическим источникам в значительной мере способствует достижению целей в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
The Millennium Development Goals, particularly Goal 8 regarding building a global partnership for development, are a key to achieving policy coherence. |
Цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, прежде всего Цель 8, касающаяся формирования глобального партнерства в целях развития, является одной из ключевых целей, необходимой для обеспечения согласованности политики. |
The Millennium Development Goals Report 2010 indicates that the link between disability and marginalization in education is evident in countries at all levels of development. |
Представленный в 2010 году доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия свидетельствует о том, что в странах, находящихся на самых разных уровнях развития, прослеживается четкая связь между инвалидностью и маргинализацией в области образования. |
Materials on the Millennium Development Goals produced by the Department of Public Information were widely disseminated on social media by United Nations agencies, non-governmental organizations (NGOs) and Member States. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и государства-члены широко распространяли в социальных медиа материалы о Целях развития тысячелетия, подготовленные Департаментом общественной информации. |
It held a media briefing and granted interviews on the implications of petroleum pollution for climate change, the Millennium Development Goals, threats to indigenous peoples and why Governments and civil society organizations need to partner with each other to succeed. |
Партнерство провело брифинг для СМИ и дало интервью о последствиях нефтяного загрязнения для изменения климата, Целях развития тысячелетия, угрозах для коренных народов и причинах, по которым правительствам и организациям гражданского общества необходимо вступать друг с другом в партнерские отношения для достижения успеха. |
Central to UNOPS is its commitment to United Nations coherence and contribution to its partners' results aimed at improving people's lives, the path towards which is chartered in the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. |
Важнейшее значение для ЮНОПС имеют приверженность согласованности Организации Объединенных Наций и оказание содействия своим партнерам в достижении результатов, направленных на улучшение жизни людей, - путь к которому предусмотрен в Целях развития тысячелетия и других международно согласованных целях. |
African countries also have an opportunity to further push for the educational imperatives outlined in NEPAD and the Millennium Development Goals by adopting the Education First Initiative that was launched by the Secretary-General in September 2012. |
Африканские страны также имеют возможность для дальнейшей активной работы по достижению обязательных показателей в сфере образования, изложенных в НЕПАД и Целях развития тысячелетия, приняв инициативу "Образование - прежде всего", осуществление которой было начато Генеральным секретарем в сентябре 2012 года. |
Liechtenstein's international development cooperation policy has had a special focus on least developed countries throughout the Millennium Development Goals campaign. |
На всех этапах кампании по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Лихтенштейн в своих усилиях в области международного сотрудничества в целях развития уделяет особое внимание наименее развитым странам. |
Our country's development aid is concentrated essentially on the poorest nations, with its principal focus on sectors linked to the Millennium Goals. |
По существу, объектом помощи, которую наша страна оказывает в целях развития, являются беднейшие страны, а ее главным направлением - те секторы, которые связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Additionally, national Millennium Development Goals (MDG) action plans constitute country specific, results-based frameworks for development cooperation. |
Кроме того, национальные планы действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляют собой конкретные для данных стран, ориентированные на результаты рамки для сотрудничества в целях развития. |
These models guide global, regional and country teams when supporting programme countries in developing Millennium Development Goals-based development strategies. |
Эти модели помогают работе глобальных, региональных и страновых групп по оказанию поддержки странам, в которых осуществляются программы, в разработке стратегий в области развития, основанных на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Village Project contributed to the adoption of strategies for improving the system to ensure quality care, delivery of life-saving health interventions and provision of a critical link between health centres and families in rural areas. |
Проект "Деревни тысячелетия" способствовал принятию стратегий совершенствования системы в целях обеспечения качественного обслуживания, использования жизнесберегающих методов предоставления медицинской помощи и установления жизненно необходимой связи между медицинскими центрами и семьями, проживающими в сельских районах. |
The organization supports the priorities and programme work of UNWTO, including the Global Code of Ethics for Tourism and the principles set out in the Millennium Development Goals. |
Эта организация содействует решению приоритетных задач ЮНВТО и осуществлению его программы работы, включая соблюдение Глобального этического кодекса туризма и принципов, закрепленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |