The Millennium Summit Declaration calls for intensified efforts to bring about comprehensive reform of the Security Council in all its aspects in order to make it more representative and effective. |
Декларация Саммита тысячелетия призвала к активизации усилий по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах в целях расширения представительности и укрепления эффективности Совета. |
The report has much to say about the Millennium Development Goals, and that is welcome. |
В докладе много говорится о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и это хорошо. |
It encourages countries to set their own roadmaps - including midpoint targets and milestones - for themselves in order to advance toward universal access and to achieve the Millennium Development Goal on HIV/AIDS. |
Он поощряет страны к созданию для себя своих собственных дорожных карт - включая промежуточные целевые показатели и вехи - в целях продвижения вперед к обеспечению всеобщего доступа и достижению цели в области развития по ВИЧ/СПИДу, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Azerbaijan was currently adopting the DevInfo database system for compiling and presenting child-related data and data on Millennium Development Goals, with the assistance of UNICEF. |
В настоящее время страна при поддержке ЮНИСЕФ внедряет систему баз данных DevInfo, предназначенную для сбора и распространения информации о положении детей и о Целях в области развития Декларации тысячелетия. |
It is thus apparent that the target set in the Millennium Development Goals for 2015, specified as 32 maternal deaths per 100,000 live births, is achievable. |
Таким образом, очевидно, что задача, поставленная в Целях в области развития Декларации тысячелетия на 2015 год, - добиться снижения показателя материнской смертности до 32 случаев на 100 тысяч живорождений - может быть достигнута. |
The Meeting was informed of the preparation of a secretariat report on the Millennium Development Goals, particularly its structure. |
Совещание было проинформировано о подготовке секретариатом доклада о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно о его структуре. |
The Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration stress the need for strengthening the United Nations leadership role in promoting international cooperation for development. |
В Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации подчеркивается необходимость укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций в содействии расширению международного сотрудничества в целях развития. |
It would express what both Northern and Southern Governments are putting "on the table" to accelerate implementation of the Rio and Millennium Summit goals. |
Она стала бы выражением того, с чем правительства стран как Севера, так и Юга придут к «столу переговоров» в целях ускорения достижения целей, провозглашенных на Рио-де-Жанейрской конференции и Саммите тысячелетия. |
A Development Account project involving all regional commissions, entitled "Interregional cooperation to strengthen social inclusion, gender equality and health promotion in the Millennium Development Goals process", is currently under way. |
В настоящее время с участием всех региональных комиссий на средства Счета развития осуществляется проект «Межрегиональное сотрудничество в целях обеспечения дальнейшего укрепления социального единства, содействия достижению гендерного равенства и улучшения состояния здоровья населения в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
Government of Tuvalu, Ministry of Finance & National Planning, Millennium Development Goals Country Report, Funafuti |
Правительство Тувалу, Министерство финансов и национального планирования, Доклад о целях развития Декларации тысячелетия, Фунафути |
The major lesson which The Millennium Development Goals Report 2007 draws from the experiences up to the mid-point is that "rapid and large-scale progress is feasible". |
Главный урок, который извлекается в "Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2007 год" из опыта, накопленного до этого промежуточного этапа, заключается в том, что "быстрый и широкомасштабный прогресс является достижимым". |
The political basis for such cooperation was to be found in the decisions of the United Nations global forums and in the Millennium Development Goals. |
Политическую основу для такого сотрудничества следует искать в решениях глобальных форумов Организации Объединенных Наций и в Целях в области развития на пороге тысячелетия. |
A 2007 United Nations Millennium Development Goals report noted that in the 2006 elections, no women were elected to the lower houses of Parliament. |
В докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, за 2007 год было отмечено, что в 2006 году в нижнюю палату парламента не было избрано ни одной женщины19. |
Mr. Heidt: I should like to briefly address the portions of the Secretary-General's report dealing with the Millennium Development Goals. |
Г-н Хайдт: Я хотел бы кратко остановиться на тех разделах доклада Генерального секретаря, в которых речь идет о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the conclusion of its first meeting, in July 2002, the Committee identified six priority areas in which Member States could build their capacity to implement the Millennium Declaration. |
На заключительном заседании своей первой сессии в июле 2002 года Комитет определил шесть приоритетных областей, в которых государства-члены могут укрепить свой потенциал в целях осуществления Декларации тысячелетия. |
In our view, one of the key accomplishments of the international community in recent years is the agreement on the Millennium Development Goals. |
По нашему мнению, одним из ключевых достижений международного сообщества за последние годы стало соглашение о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Utilizing "The UN Works" concept, the Department is currently developing a web site to promote awareness and understanding of the Millennium development goals. |
В настоящее время Департамент в соответствии с концепцией «Организация Объединенных Наций действует» разрабатывает веб-сайт, предназначенный для повышения уровня осведомленности и информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To that end, Ecuador supports the convening of an international conference to identify ways of eliminating nuclear dangers, in accordance with the Millennium Declaration recently adopted by our heads of State or Government. |
В этих целях Эквадор поддерживает созыв международной конференции для определения путей устранения ядерной угрозы в соответствии с Декларацией тысячелетия, недавно принятой главами государств и правительств. |
To publicize and build momentum towards the Millennium Summit, all avenues are being exploited to disseminate messages about the upcoming Summit and its issues. |
В целях пропаганды Саммита тысячелетия и активизации подготовки к нему изучаются все имеющиеся возможности для распространения информации о предстоящем Саммите и его тематике. |
Vital though the Millennium Development Goals were, development cooperation must continue beyond 2015. |
Хотя достижение целей в области развития Декларации тысячелетия имеет жизненно важное значение, сотрудничество в целях развития должно продолжаться и после 2015 года. |
The five-year Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty for the period 2006-2010 was harmonized with the Millennium Development Goals. |
Пятилетний план ускоренного и устойчивого развития в целях ликвидации нищеты на период 2006-2010 годов согласуется с целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Millennium Ecosystem Assessment (MA) will help provide the knowledge base for improved decisions and will build capacity for analyzing and supplying this information. |
Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий (ОЭТ) будет содействовать созданию базы знаний в целях принятия более эффективных решений и наращивания потенциала в области анализа и предоставления такой информации. |
Even though they mentioned the problem of poverty, the development goals set out in the Millennium Declaration made no specific reference to refugees. |
Хотя в целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, упоминается проблема нищеты, в них нет конкретных ссылок на беженцев. |
Priority has been given to collaboration with non-governmental organizations and other partners in advancing the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration. |
Основное внимание при этом уделялось сотрудничеству с неправительственными организациями и другими партнерами в целях ускорения хода осуществления Повестки дня Хабитат и Декларации тысячелетия. |
In order to achieve the development goals set by the Millennium Declaration, UNIDO should strengthen its cooperation with relevant partners to help developing countries enhance their industrial capacities. |
Для достижения целей развития, изложенных в Декларации тысячелетия, ЮНИДО следует теснее сотрудничать с соответствующими партнерами в целях содействия укреплению разви-вающимися странами их промышленного потенциала. |