Limited treatment of international trade in the Millennium Development Goals |
Ограниченное внимание к международной торговле в Целях развития тысячелетия |
The Millennium Development Goals, reflecting the needs and concerns of the time, succeeded in presenting a set of social ambitions as goals. |
В Целях развития тысячелетия, ставших отражением потребностей и опасений времен их определения, удалось успешно представить набор амбициозных социальных задач в качестве целей. |
Characterizing adolescents and youth in the Programme of Action and the Millennium Development Goals |
Характеристики подростков и молодежи, содержащиеся в Программе действий и Целях развития тысячелетия |
In health workshops for accident prevention, the organization teaches and disseminates the Millennium Development Goals, especially in regard to children. |
На практикумах по вопросам охраны здоровья, посвященных предупреждению несчастных случаев, Ассоциация ведет преподавательскую деятельность и распространяет информацию о Целях развития тысячелетия, особенно в том, что касается детей. |
The Millennium Development Goals of 2000 similarly "forgot" the growing cohort of older persons. |
В Целях развития тысячелетия в 2000 году подобным же образом была «забыта» растущая когорта пожилых людей. |
The Millennium Development Goals are eight key objectives related to sustainable and humane development that also tackle profound social problems. |
В Целях развития тысячелетия определены восемь основных задач по обеспечению устойчивого и цивилизованного развития, в условиях которого также будут решены глубокие социальные проблемы. |
The Millennium Development Goals report of 2013 reveals a mixed pattern of successes and failures, improvements and challenges, innovations and obstacles. |
Доклад о Целях развития тысячелетия за 2013 год свидетельствует о достаточно противоречивой ситуации с точки зрения достигнутых результатов и неудачах, а также о развитии, проблемах, инновационных решениях и существующих препятствиях. |
Organizations seeking to promote gender equality and empower women, Millennium Development Goal 3, include the SALT Academy in Cambodia, which works with girls to create social interaction and increase their self-esteem. |
В числе организаций, стремящихся поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин (Цель З), необходимо упомянуть Академию спорта и лидерских навыков в Камбодже, которая работает с девочками в целях поощрения социального взаимодействия и повышения их самооценки. |
The Millennium Development Goals still constitute the main frame of reference for the United Nations Development Assistance Frameworks. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему являются главным ориентиром в контексте рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
It had also significantly increased its development assistance to help Myanmar achieve its Millennium Development Goals. |
Кроме того, она значительно увеличила свою помощь в целях развития, чтобы помочь Мьянме в ее усилиях по достижению Целей развития тысячелетия. |
It also provided comments to the Secretary-General's strategy on women's and children's health released at the United Nations High-level Summit on the Millennium Development Goals. |
Она также представила комментарии к стратегии Генерального секретаря по охране здоровья женщин и детей, представленной на встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Mother's Union has promoted awareness within its membership of all eight Millennium Development Goals; and the goals are mainstreamed into several of its programmes. |
Союз матерей повышает осведомленность своих членов о всех восьми целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и эти цели учитываются в нескольких программах организации. |
Those principles, however, have not been fully reflected or adequately incorporated in the Millennium Development Goals. |
Однако такие принципы не в полной мере отражены и не адекватно учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
North Africa's success was, according to the Millennium Development Goals Report 2011, driven by a sharp increase in the number of deliveries attended by skilled health personnel. |
Как отмечено в «Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2011 год», успех стран Северной Африки стал результатом резкого увеличения числа родов, которые принимались квалифицированными медицинскими работниками. |
The present report outlines the progress made towards improving the Millennium Development Goal indicators through methodological refinement and capacity-building activities in various countries. |
В настоящем докладе приводится краткая информация о прогрессе, достигнутом в совершенствовании показателей достижения Целей развития тысячелетия на основе деятельности в целях улучшения методологии и наращивания потенциала в различных странах. |
The review emphasized the sharing of experiences and good practices, with a view to overcoming remaining obstacles and new challenges, including those related to the Millennium Development Goals (see resolution 53/1). |
В рамках этой оценки основное внимание уделялось обмену информацией о передовом опыте и практике в целях преодоления сохраняющихся препятствий и решения новых задач, включая те, которые касаются целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (см. резолюцию 53/1). |
Policymakers and practitioners around the world have an obligation to address gender inequality, as articulated in the Millennium Development Goals and by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Директивные и исполнительные структуры во всех странах обязаны принимать меры по борьбе с гендерным неравенством, о чем четко говорится в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и о чем заявляет Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Irish Aid, the country's development cooperation programme, reflected the Government's commitment to achieving international justice and fully implementing the Millennium Development Goals. |
Национальная программа сотрудничества в целях развития "Айриш эйд" отражает приверженность правительства делу обеспечения справедливости во всем мире и полномасштабного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Women and their civil society organizations have found something very practical and very noble in the vision and plans of action provided by the Millennium Development Goals. |
Женщины и их организации гражданского общества нашли нечто очень практичное и благородное в концепции и планах действий, изложенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Unsafe abortion must be added as a priority for new policy measures and interventions in order to achieve all Millennium Development Goals for women and girls. |
Тема небезопасных абортов должна быть добавлена в качестве приоритета для новой политики мер вмешательства и мероприятий в целях достижения всех Целей развития тысячелетия, относящихся к женщинам и девочкам. |
This is especially a challenge as young people and their needs - despite their demographic weight - were largely invisible in the Millennium Development Goals. |
Это является особо важной проблемой, поскольку молодежь - несмотря на ее демографический вес - и ее потребности не нашли в Целях развития тысячелетия заметного отражения. |
The organization also supports awareness of the Millennium Development Goals through the McGill International Review which provides a platform for students to share their insights on the goals. |
Организация также оказывает поддержку распространению информации о Целях развития тысячелетия посредством «Макгилл Интернэшнл Ревью», который обеспечивает платформу, с помощью которой студенты могут делиться своими мыслями относительно Целей. |
The Plan is based on CEDAW principles, on the Beijing Platform Action Plan guidelines and the Millennium Development Goals. |
Этот План основан на принципах КЛДЖ, руководящих принципах Пекинской платформы действий и Целях развития тысячелетия. |
It is critical that acceleration in progress on outstanding impediments to the full empowerment of New Zealand women and girls under the Millennium Development Goals be achieved. |
Принципиально важно ускорить прогресс в устранении остающихся преград на пути наделения новозеландских женщин и девочек всеми правами и возможностями для самореализации, как это предусматривается в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития. |
The Millennium Development Goals do not contain explicit reference to global governance even though most crises are the consequence of failed global governance. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не содержится конкретных ссылок на глобальное управление, хотя кризисы по большей части являются следствием недоработок в таком управлении. |