Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
United Nations development cooperation is the principal means for capacity development with the objective to achieve the Millennium Development Goals-related national priorities. Сотрудничество Организации Объединенных Наций в целях развития является главным инструментом развития потенциала в интересах решения приоритетных национальных задач, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The shift is reflected, for example, in the Millennium Development Goals and in the World Bank poverty reduction strategy papers, which tend to approach poverty eradication from a mainly economic vantage point. Это, в частности, нашло свое отражение в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития и документах Всемирного банка о стратегии сокращения масштабов нищеты, в которых проблема искоренения нищеты, как правило, рассматривается в первую очередь с экономической точки зрения.
Mr. Dossal, replying to the representative of Pakistan, said that the Fund, like other United Nations bodies, based its activities on the Millennium Development Goals, by relying on partnerships between the public sector and the private sector. Г-н Доссал, отвечая представителю Пакистана, напоминает, что Фонд, как и другие организации системы Организации Объединенных Наций, основывает свою деятельность на закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития, опираясь на партнерские связи между государственным и частным секторами.
The activities of the United Nations in the area of science and technology represented the beginning of the realization of the Millennium Development Goals, which stressed the need to provide assistance to developing countries to redress the information gap in developing countries. Деятельность Организации Объединенных Наций в области науки и техники можно считать фактическим началом работы по реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которой подчеркивается необходимость оказания помощи развивающимся странам в целях преодоления неравенства в информационной сфере между ними и развитыми странами.
The Millennium Declaration, for its part, highlighted in a timely way the need to reform the Security Council to give it the needed legitimacy and representativeness to achieve its mission. С другой стороны, в Декларации тысячелетия подчеркивается необходимость и своевременность реформирования Совета Безопасности в целях обеспечения легитимности и представительности Совета, необходимых для выполнения его миссии.
I would therefore like to welcome the decision of the Secretary-General to create a high-level panel to monitor financing for development in keeping with the Millennium Goals, in the framework of the proposed programme budget for 2004-2005. Поэтому я хотел бы приветствовать решение Генерального секретаря создать группу высокого уровня для наблюдения за финансированием в целях развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
While increases in aid were reported and commitments to further increased official development assistance were reiterated, the large gap between expected flows and what is needed to realize the Millennium Development Goals remained very large. Несмотря на поступившие сообщения об увеличении объемов официальной помощи в целях развития и подтверждение обязательств увеличивать их и впредь, тем не менее, между ожидаемыми притоками и тем, что необходимо для реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, сохраняется громадный разрыв.
Studies by the World Bank had estimated that an additional $50 billion a year in official development assistance (ODA) alone would be required to meet the Millennium Development Goals. По оценкам Всемирного банка только на официальную помощь в целях развития потребуется дополнительно 50 миллионов долларов в день для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Despite international recognition of the need for such an approach and the commitments contained in the Millennium Development Goals, employment growth and poverty reduction still were not included in some poverty reduction strategy programmes and were not always encouraged by international financial institutions. Несмотря на признание международным сообществом необходимости подобного подхода и на обязательства, содержащиеся в Целях в области развития Декларации тысячелетия, рост занятости и сокращение бедности пока еще не включены в некоторые стратегические программы сокращения бедности и не всегда поощряются международными финансовыми учреждениями.
The recommendations adopted at the Summit pointed out the need to further strengthen regional cooperation in order to enhance efforts towards achieving the Millennium Development Goal on sanitation as part of the implementation of General Assembly resolution 61/192 on the International Year of Sanitation 2008. Из рекомендаций, принятых на саммите следует, что необходимо и впредь укреплять региональное сотрудничество в целях наращивания усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии, что является частью работы по осуществлению резолюции 61/192 Генеральной Ассамблеи о Международном годе санитарии, 2008 год.
On the occasion of the Millennium Summit, his country together with others had undertaken to uphold internationally recognized human rights and fundamental freedoms and to strive for the protection and promotion of civil, political, economic, social and cultural rights for all. В ходе Саммита тысячелетия страны приняли на себя обязательство действовать в целях обеспечения соблюдения всех международно признанных прав человека и основных свобод, а также добиваться защиты и поощрения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав для всех.
In its resolution 62/205, the General Assembly proclaimed the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty in order to support, in an efficient and coordinated manner, the internationally agreed development goals related to poverty eradication, including the Millennium Development Goals. В своей резолюции 62/205 Генеральная Ассамблея провозгласила второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты в целях содействия, на эффективной и скоординированной основе, достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
He highlighted four sections of the report of particular importance to UNFPA: funding for operational activities for development; capacity-building; humanitarian assistance; and follow-up to international conferences and the Millennium Development Goals. Он выделил четыре раздела доклада, имеющих особое значение для ЮНФПА: финансирование оперативной деятельности в целях развития, создание потенциала, гуманитарная помощь и последующая деятельность по итогам международных конференций и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Official development assistance and debt relief will be indispensable, especially for the least developed countries on the road map to development and fulfilling their Millennium development goal commitments. Оказание официальной помощи в целях развития и облегчение бремени задолженности будут крайне необходимыми направлениями деятельности - особенно для наименее развитых стран - для осуществления программы действий в целях развития и выполнения их обязательств, связанных с целями в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The results of these estimations have already served their global monitoring purpose as they are published in the Human Development Report 2003, the report of the Secretary-General on the Millennium Development Goals. Данные по результатам этих оценок уже послужили цели глобального мониторинга: они опубликованы в «Докладе о развитии человека, 2003 год», докладе Генерального секретаря о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We must acknowledge that ICT, if properly utilized, could help promote peace and tolerance on a global scale and accelerate the pace of economic and social development as envisaged in the Millennium Development Goals. Следует признать, что ИКТ при надлежащем использовании могут способствовать обеспечению мира и терпимости на глобальном уровне и ускорению темпов экономического и социального развития, как это предусматривается целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For the purpose of the present report, the Millennium Development Goals have been grouped together in four clusters - poverty, hunger and education; gender equality and the empowerment of women; health; and sustainable development. В целях составления настоящего доклада цели в области развития, сформулированные в Декларация тысячелетия, были объединены в четыре группы: ликвидация нищеты и голода и образование; поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин; улучшение здравоохранения; и устойчивое развитие.
It is based on the Millennium Development Goals and the Afghanistan Compact and covers three broad areas: security; governance, rule of law and human rights; and economic and social development. Она основывается на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и Соглашении по Афганистану и охватывает три широкие области: безопасность; управление, верховенство закона и права человека; и экономическое и социальное развитие.
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
Specialized agencies are often the source best placed to make qualitative judgements about these indicators, and should be the most appropriate suppliers of lessons learned that are relevant to monitoring the development achievements summarized in the Millennium Goals. Специальные учреждения часто являются оптимальным источником качественных выводов по этим показателям и должны быть наиболее оптимальным источником извлеченных уроков, имеющих важное значение для отслеживания достижений в области развития, в обобщенном виде нашедших отражение в целях, сформулированных с Декларации тысячелетия.
The Unit would establish links with such institutions with a view to building a global network that would focus on measures to meet the Millennium development goals within the framework of South-South cooperation. Группе следует установить связи с такими учреждениями в целях создания глобальной сети для изучения мер, которые необходимо принять для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в рамках сотрудничества Юг-Юг.
It noted with appreciation that Africa remained the main focus of the Organization's technical cooperation activities and urged the Director-General to continue to help the continent reach a sustainable industrial development stage as envisaged in the Millennium Development Goals. Она с удовлетворением отмечает, что основной упор в деятельности Организации в области технического сотрудничества по-прежнему приходится на Африку, и настоятельно призывает Генерального директора продолжать оказывать помощь континенту в достижении устойчивого промышленного развития, как это предусмотрено в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
18 January 2003: Barcelona, Spain: FEMVision president participated in the Congress of the Union of Women speaking on United Nations Millennium Development Goals, the work of the International Labour Organisation and women's entrepreneurship and micro lending. 18 января 2003 года: Барселона, Испания: председатель «Фемвижен» участвовала в съезде Союза женщин, выступив с речью о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, работе Международной организации труда и предпринимательской деятельности женщин и микрокредитовании.
At the same time, to maintain this momentum, the Department strived to give the visibility to the Millennium Summit in the media through a series of announcements and related events leading up to the opening of the Summit on 6 September 2000. Одновременно Департамент в целях сохранения этого импульса стремился привлечь внимание средств массовой информации к Саммиту тысячелетия посредством публикации ряда объявлений и проведения соответствующих мероприятий в преддверии открытия Саммита 6 сентября 2000 года.
It was recommended that the Special Committee continue to consider the topic at its 2001 session, taking into account the outcome of the Millennium Assembly, with a view to developing recommendations on the proposal to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session in 2001. Было рекомендовано, чтобы Специальный комитет продолжил рассмотрение этой темы на своей сессии 2001 года, приняв во внимание результаты работы Ассамблеи тысячелетия, в целях выработки рекомендаций по этому предложению для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии в 2001 году.