As reflected in the Millennium Development Goals, improving maternal health is extremely vital to the advancement of society. |
Как отражено в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усиление охраны материнского здоровья играет чрезвычайно важную роль в общественном развитии. |
Domestically, Free the Children has developed extensive curricular resources which educate young people about the Millennium Development Goals. |
На внутригосударственном уровне организация «Свободу детям» разработала богатые учебные материалы, рассказывающие молодым людям о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Activities in support of global principles: Our Association has printed 3,500 flyers containing relevant information on the Millennium Development Goals. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: наша Ассоциация напечатала 3500 информационных листков, содержащих соответствующую информацию о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The United Nations Millennium Development Goals Report 2009 says that despite important gains, progress is too slow to meet the Goals. |
В докладе 2009 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, говорится, что, несмотря на важные успехи, прогресс является слишком медленным для достижения этих целей. |
In Cambodia and Uganda, UNDP supported national efforts to monitor and report on the Millennium Development Goals. |
В Камбодже и Уганде ПРООН оказывала содействие осуществляемым на национальном уровне мерам по контролю и информированию о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Education for All framework and Millennium Development Goals 2 and 3 focused considerable attention on girls' education. |
В рамках образования для всех и целях 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значительное внимание было уделено образованию девочек. |
China was the first country in the world to achieve the United Nations Millennium Development Goal on poverty reduction. |
Китай первый в мире выполнил задачу сокращения бедности, предусмотренную в целях развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The programme will support national authorities to work towards their Millennium Development Goal targets, particularly those on decreasing child and maternal morbidity and mortality. |
В рамках этой программы будет оказана помощь национальным органам власти в контексте деятельности по выполнению задач, поставленных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности тех из них, которые предусматривают снижение детской и материнской заболеваемости и смертности. |
Considerable progress had also been made in meeting the targets of the Millennium Development Goals. |
Был достигнут значительный прогресс в деле решения задач, предусмотренных в Целях развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In 2000, Member States adopted the Millennium Development Goals, which outlined eight global actions to reduce global poverty by 2015. |
В 2000 году государства-члены приняли Декларацию тысячелетия, в которой сформулированы восемь целей в области развития, предусматривающих принятие мер на глобальном уровне в целях сокращения к 2015 году масштабов нищеты в мире. |
Although there is no explicit reference to culture in the Millennium Development Goals, culture bears direct and indirect effects on their attainment. |
Несмотря на то, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особого акцента на сфере культуры не делается, она имеет прямое и непосредственное отношение к их достижению. |
In 2010, the Office worked with multiple stakeholders in support of the Millennium Development Goals. |
В 2010 году Бюро продолжало проводить работу с многочисленными заинтересованными сторонами в целях оказания поддержки деятельности по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Throughout his term in office, President Holkeri worked to keep up the momentum created by world leaders with the Millennium Declaration. |
На всем протяжении своего пребывания на этом посту Председатель Холкери прилагал усилия в целях поддержания импульса, порожденного принятием лидерами стран мира Декларации тысячелетия (резолюция 55/2). |
UNAIDS advocacy work is focused on mobilizing leadership towards universal access to HIV services and Millennium Development Goals targets. |
Пропагандистско-агитационная деятельность ЮНЭЙДС сосредоточена на мобилизации усилий руководства по обеспечению всеобщего доступа к услугам по борьбе с ВИЧ и целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
In order to make progress towards achieving the Millennium Development Goal on gender equality, specific efforts will need to be accelerated. |
В целях обеспечения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся гендерного равенства, необходимо активизировать деятельность в конкретных областях. |
United Nations country teams are working to support Governments and national stakeholders to prepare Millennium Development Goal country reports for the High-level Plenary Meeting. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций работают, оказывая поддержку правительствам и национальным заинтересованным участникам в подготовке национальных докладов о целях развития для пленарного заседания на высоком уровне. |
That strategy is fully based on the Millennium Development Goals and was developed by the Government jointly with donor organizations and societies in the country. |
Данная стратегия полностью основана на целях развития тысячелетия и выработана правительством совместно с донорскими организациями и общественностью страны. |
It is designed to help deliver the health improvements promised in the Millennium Development Goals (MDGs). |
Оно призвано помочь обеспечить здравоохраненческие улучшения, обещанные в Целях развития на рубеже тысячелетия (ЦРТ). |
The acceleration of growth has contributed positively to social indicators and Millennium Development Goals in the faster growing economies. |
Ускорение роста позитивно сказалось на социальных показателях и сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития в тех странах, где отмечались более высокие темпы экономического роста. |
Sometimes critics say that the targets set by the Millennium Development Goals are arbitrary and unrealistic. |
Порой критики утверждают, что задачи, поставленные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, произвольны и нереалистичны. |
The Beijing Declaration and the Millennium Development Goals recognize that the empowerment and advancement of women is a priority. |
З. В Пекинской декларации и в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, расширение прав и возможностей женщин и улучшение их положения определяются в качестве приоритетной задачи. |
The Department worked closely with the relevant substantive offices and United Nations system partners to sustain momentum on the Millennium Development Goals. |
Департамент действовал в тесном контакте с соответствующими компетентными структурами и партнерами системы Организации Объединенных Наций в целях сохранения поступательного движения в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It called on the international community to work towards the establishment of an equitable economic environment in accordance with the Millennium Declaration and Monterrey Consensus. |
Оратор обращается к международному сообществу с призывом объединить усилия в целях создания справедливых экономических условий, как это предусмотрено Декларацией тысячелетия и Монтеррейским консенсусом. |
Millions of people will not realize the basic promises of the Millennium Development Goals in their lives. |
Миллионы людей так и не увидят в своей жизни воплощения основных обещаний, отраженных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The later strategy was updated according to the Millennium Development Goals and the national priorities defined by the Yemeni government to enhance life standards. |
Пересмотр последнего из указанных документов был предпринят в целях приведения Стратегии в соответствии с Целями в области развития Декларации тысячелетия и национальными приоритетными задачами, определенными правительством Йеменской Республики в рамках программы по повышению уровня жизни. |