Three of the Millennium Development Goals (out of a total of eight) affirm that it is of the utmost importance to ensure the education of girls and strengthen the values of education, and affirm that education is linked to the issue of poverty eradication. |
В трех Целях развития тысячелетия (из восьми) подтверждается, что крайне важно обеспечить образование для девочек и укреплять ценности образования, а также что образование связано с проблемой искоренения нищеты. |
The funding for adaptation on climate change should be additional to official development assistance funding for reaching the Millennium Development Goals; |
Финансирование деятельности по адаптации к изменению климата должно осуществляться в дополнение к финансированию в рамках официальной помощи в целях развития для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The Special Rapporteur urges States to seize this opportunity to take joint and concerted efforts towards the realization of the Millennium Development Goal water and sanitation target; |
Специальный докладчик настоятельно призывает государства воспользоваться этой возможностью для того, чтобы предпринять совместные и согласованные усилия по достижению целевого показателя в области водоснабжения и санитарии, предусмотренного в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
Providing advice to Government offices and academic institutions on strengthening their capacity to apply appropriate demographic tools in planning and programme implementation, especially in regard to the attainment of the Millennium Development Goals |
Оказание государственным учреждениям и академическим институтам консультативной помощи по вопросам укрепления их потенциала в области применения надлежащих демографических инструментов в целях планирования и осуществления программ, особенно в том, что касается достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
National development strategies, national reports on the Millennium Development Goals and gender equality action plans should be the foundations of United Nations Development Assistance Framework implementation plans. |
Планы по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития должны основываться на национальных стратегиях в области развития, национальных докладах о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и планах действий по обеспечению гендерного равенства. |
(a) Improved access to housing, property and land for vulnerable groups, particularly the poor, to achieve Millennium Declaration target 11 on slums |
а) Улучшенный доступ к жилью, имущественным правам и земле для уязвимых групп населения, в особенности для малоимущих, в целях достижения поставленной в Декларации тысячелетия задачи 11 в отношении трущоб |
If just a fraction of the increase in armament were reallocated to development assistance, the majority of the countries of the South could attain the Millennium Development Goals. |
Если бы лишь небольшая часть возросшего объема средств на вооружения была перераспределена на помощь в целях развития, большинство стран Юга могло бы достичь целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The 2006 World Business Awards are the first business awards worldwide to recognize the significant role business can and does play in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Присуждение Всемирных премий за предпринимательскую деятельность за 2006 год стало первым случаем вручения наград за предпринимательскую деятельность во всемирном масштабе в целях признания важного вклада деловых кругов, который они могут вносить и вносят в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Kindly describe the manner in which the provisions of the Convention are reflected in national development strategies and in instruments such as the poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals reports. |
Просьба сообщить о том, как положения Конвенции отражены в национальных стратегиях развития и в таких документах, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и доклады о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
It is now apparent that the current official development assistance (ODA) levels fall short of requirements for meeting the targets associated with the Millennium Development Goals (MDGs) and internationally agreed development goals. |
Сейчас становится очевидным, что нынешний объем официальной помощи в целях развития (ОПР) является недостаточным для достижения целевых показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и согласованными на международном уровне целями в области развития. |
The aim of the Group is to promote dialogue and to encourage Member States to incorporate sport into their development strategies and policies to help accelerate attainment of the Millennium Development Goals and to promote peace. |
Цель Группы состоит в развитии диалога и побуждении государств-членов к включению спорта в их стратегии и политику в области развития в целях содействия скорейшему достижению Целей развития тысячелетия и укреплению мира. |
(a) Enhanced capacity of member countries to formulate, adopt and implement policies and measures to improve the sustainable management of natural resources, with particular emphasis on fulfilling the Millennium Development Goals and addressing climate change challenges |
а) Укрепление потенциала стран-членов в целях разработки, принятия и реализации стратегий и мер в целях повышения эффективности устойчивого использования природных ресурсов с уделением особого внимания достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решению проблем, связанных с изменением климата |
In order to implement the Convention on the Rights of the Child and to meet the UN Millennium development goals, the Action Plan for Children of BiH for the Period 2002 - 2010 was adopted with the objective to strengthen the position of children in BiH. |
В целях осуществления Конвенции о правах ребенка и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия ООН, был принят План действий в интересах детей БиГ на период 2002-2010 годов, призванный улучшить положение детей в БиГ. |
Since the Millennium Summit, the Commission on the Status of Women at its forty-seventh session, in March 2003, and the Commission on Science and Technology for Development, throughout the five-year span, addressed the issue of science and technology for development as their main theme. |
После Саммита тысячелетия Комиссия по положению женщин на своей сорок седьмой сессии в марте 2003 года и Комиссия по науке и технике в целях развития на протяжении пятилетнего периода занимались рассмотрением вопроса о науке и технике в целях развития в качестве своей основной темы. |
Invites the United Nations system, in cooperation with Member States, to promote awareness of the Millennium Declaration, and the development goals contained therein, through increased dissemination of information and widespread publicity; |
предлагает системе Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами содействовать повышению уровня осведомленности о Декларации тысячелетия и содержащихся в ней целях в области развития путем более активного распространения информации и широкого освещения; |
We therefore resolve to undertake concrete measures with a view to ensuring effective follow-up to the outcome of the Millennium Summit and the other major United Nations conferences and summits in the four following areas: |
В этой связи мы намерены предпринять конкретные меры в целях обеспечения эффективной реализации решений Саммита тысячелетия и других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в четырех следующих областях: |
Handicap International contributes to the implementation of the Millennium Development Goals through its actions on the ground aimed at integrating the disability dimension into the Millennium Development Goals: |
Международная организация помощи инвалидам содействует достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, проводя работу на местах, направленную на обеспечение учета фактора инвалидности в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: |
(b) Adopt Millennium Development Goal-based national development plans that increase social inclusion through targeted Government interventions and fiscal expenditure on Millennium Development Goal-related priorities; |
Ь) Принимать основанные на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, национальные планы развития, усиливающие социальную интеграцию посредством целевых правительственных мероприятий и финансовых затрат на приоритеты, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Reiterating the commitments made in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, in particular goal 6, on halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015, |
подтверждая обязательства, принятые в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в цели 6, которая предусматривает остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению распространения, |
Conscious of the unique opportunity provided by the Cities Without Slums Initiative mentioned in the Millennium Declaration for realizing economies of scale and substantial multiplier effects in helping to attain the other Millennium Development Goals, |
сознавая уникальную возможность, которую открывает реализация упомянутой в Декларации тысячелетия инициативы «Города без трущоб», для достижения эффекта масштаба и существенного мультипликационного эффекта в целях содействия достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
The achievement of the ambitious goals and targets for reducing poverty and hunger in the least developed countries established in the Millennium Development Goals and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 were in serious jeopardy. |
Достижение грандиозных целей и задач по сокращению бедности и голода в наименее развитых странах, установленных в целях развития Декларации тысячелетия и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов находится под серьезной угрозой. |
The Millennium Development Goals (MDG)-based Comprehensive National Development Strategy inituated by the Mongolian President and approved by the Parliament has defined the following concept on family and population development. |
Основанная на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Всеобъемлющая стратегия национального развития, разработанная по инициативе президента Монголии и утвержденная парламентом, содержит концепцию развития семьи и населения. |
With respect to the financing of official development assistance, the Millennium Project report notes that we would still have a financing gap even if existing commitments for financing official development assistance were met over the next five years. |
В отношении финансирования официальной помощи в целях развития в докладе Проекта тысячелетия отмечается, что проблема нехватки финансовых средств сохранится даже в том случае, если за ближайшие пять лет будут выполнены существующие обязательства по финансированию официальной помощи в целях развития. |
"5. Calls upon the Commission and its secretariat to interact closely with the Task Force on Science, Technology and Innovation of the United Nations Millennium Project in order to promote greater information exchange and coordination of activities." |
призывает Комиссию и ее секретариат тесно взаимодействовать с Целевой группой по научно-техническим и инновационным аспектам Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций в целях поощрения более широкого обмена информацией и координации деятельности». |
With regard to sub-theme (a), on financing for development, the multitude of goals for development and poverty eradication set out in the Millennium Declaration were recognized as the framework for international development cooperation. |
В связи с подтемой (а), касающейся финансирования развития, основой для международного сотрудничества в целях развития были признаны многочисленные задачи развития и искоренения нищеты, определенные в Декларации тысячелетия. |