Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
The secretariat held a joint seminar with McGill University and the secretariat of the Millennium Ecosystem Assessment aimed at providing an in-depth discussion of the report and its relationship to science and policy. Секретариат провел совместный семинар с Университетом Макгилла и секретариатом Оценки экосистем на пороге тысячелетия в целях углубленного обсуждения доклада и его взаимосвязи с наукой и политикой.
Also, the link between employment creation and poverty reduction is not spelled out in the Millennium Development Goals, apart from the target in Goal 8 pertaining to the development of decent and productive work for youth. Помимо этого, в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, нет увязки между созданием рабочих мест и сокращением масштабов нищеты, если не считать поставленной в рамках цели 8 задачи обеспечения молодым людям возможности найти достойную и продуктивную работу.
Despite the promise made by Member States to halve hunger in accordance with the Millennium Development Goals, the shocking news is that globally, hunger is continuing to increase. Несмотря на объявленное государствами-членами в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, намерение сократить вдвое число голодающих в мире, шокирующая новость заключается в том, что в масштабах мира количество голодающих продолжает расти.
13.2 Millennium Development Goals 1 and 8, namely poverty reduction and developing a global partnership for development, will remain the overarching objectives of the Centre's work during the period. 13.2 Цели 1 и 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение масштабов нищеты и развитие глобального партнерского сотрудничества в целях развития, будут оставаться всеохватывающими целями деятельности Центра в указанный период.
The Commission on Science and Technology for Development has stressed that science and technology are central to facilitating the achievement of all Millennium Development Goals. Комиссия по науке и технике в целях развития неоднократно подчеркивала, что наука и техника имеют ключевое значение для достижения всех целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
Those developments, coupled with the progress made in the creation of a new justice system and the adoption of the first report on the Millennium Development Goals by the Government of Afghanistan, are reasons to be confident that the country is moving in the right direction. Эти события вкупе с прогрессом, достигнутым в создании новой правовой системы, и принятием правительством Афганистана первого доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, являются причинами для уверенности в том, что эта страна движется в правильном направлении.
The Millennium Development Goals will not be achievable simply through the internationally committed official development assistance percentage alone. It will depend just as much on the ability of the international community to deliver a fairer system of world trade. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, зависит не только от согласованного на международном уровне процентного отчисления официальной помощи в целях развития, но и в такой же степени от способности международного сообщества обеспечить более справедливую систему мировой торговли.
In our efforts to implement the Millennium Development Goals during the past five years, we have learned a number of lessons that are essential in meeting the targets laid down in the Goals by the year 2015. Из своих усилий, прилагавшихся к достижению установленных в Декларации тысячелетия целей развития в истекшие пять лет, мы вынесли целый ряд уроков, чрезвычайно важных для выполнения к 2015 году поставленных в указанных целях задач.
Mr. Akinsanya (Nigeria) congratulated Norway on its report on Global Partnerships for Development, highlighting in particular its reference to the mutual obligations and responsibilities of countries, both developing and developed, in attaining the Millennium Development Goals. Г-н Акинсанья (Нигерия) высоко оценивает доклад Норвегии, посвященный глобальным партнерствам в целях развития и, в частности, выделяет упоминание о взаимных обязательствах и ответственности развивающихся и развитых стран для достижения Целей в области развития на пороге тысячелетия.
Mr. Singh (World Conservation Union (IUCN)) said that in the context of the Millennium Development Goals the trading and financial system was fundamental to the promotion of a world association for development. Г-н Сингх (Всемирный союз дикой природы (ВСДП) отмечает, что в соответствии с Целями в области развития на пороге тысячелетия торговой и финансовой системе отводится основополагающая роль в становлении Глобального партнерства в целях развития.
The new tasks and challenges and the goals and targets set in the Millennium Declaration posited the need for a detailed examination of the gamut of issues relating to the financing of the Organization's development activities. Принимая во внимание новые задачи и Цели в области развития на пороге тысячелетия, необходимо детально рассмотреть все многочисленные вопросы, связанные с финансированием деятельности в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций.
The commitments made in the Millennium Declaration regarding the global partnership for development remained largely unfulfilled, with no new sources of financing for development materializing in a concrete manner. В значительной мере не выполнены обязательства, принятые в Декларации тысячелетия по вопросу о глобальном партнерстве в целях развития, поскольку не были выявлены новые конкретные источники финансирования развития.
The Sudan welcomed the 2005 World Summit's reaffirmation of the importance of the Millennium Development Goals and its call for alleviation of the burden of debt on poorer countries in order to spur their development. Судан приветствует подтверждение Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года важного значения Целей в области развития Декларации тысячелетия и выраженный на ней призыв к ликвидации бремени задолженности более бедных стран в целях содействия их развитию.
Information about the Millennium Development Goals was also a priority; a chart, which would be constantly updated, had been developed to show progress towards meeting each goal and target broken down by region and level of attainment. Одним из приоритетных направлений также является распространение информации о целях в областях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; для демонстрации прогресса в деле достижения каждой цели и выполнения каждой задачи была разработана постоянно обновляемая таблица с данными, разбитыми по регионам и уровням достижения.
One could not speak of the Millennium Development Goals in isolation from the pivotal role of information, which was a cornerstone of sustainable development, democracy, political participation, good governance, human rights, and particularly freedom of the press. Невозможно говорить о целях в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, в отрыве от центральной роли информации, которая является краеугольным камнем устойчивого развития, демократии, участия в политической жизни, благого управления, прав человека и, в частности, свободы печати.
President Hu Jintao (spoke in Chinese): Since the 1990s, the international community has reached extensive and important consensus on issues concerning international cooperation for development, and some progress has been made in realizing the Millennium Development Goals (MDGs). Президент Ху Цзиньтао (говорит покитай-ски): С 90х годов международному сообществу удалось достичь широкого и важного согласия по вопросам международного сотрудничества в целях развития, а также добиться успехов в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In order to attain that aim, Japan is firmly committed to the Millennium Development Goals (MDGs) and welcomes the recent trend of increasing official development assistance (ODA) on a global scale. Для того чтобы добиться этого, Япония сохраняет твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и приветствует недавнюю общемировую тенденцию по увеличению объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
In addition, it is our hope that the theme of the 2006 coordination segment - "Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger" - will generate discussions that will add value to the attainment of the Millennium Development Goals. Кроме того, мы надеемся, что тема этапа координации 2006 года - «Устойчивый экономический рост в целях социального развития, включая искоренение нищеты и голода» - вызовет обсуждения, которые будут способствовать достижению ЦРДТ.
Among the concerns highlighted by the least developed countries (LDCs) during the course of preparations for the mid-term review is the emphasis by development partners on the Millennium Development Goals (MDGs). Среди озабоченностей, выделенных наименее развитыми странами в ходе подготовки к среднесрочному обзору, можно назвать тот акцент, который партнеры по развитию сделали на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The main focus of this second report is to examine the extent to which, in the wider framework of applying ICT for development, the use of OSS can foster the achievement of some of the Millennium Development Goals. Основное внимание в настоящем втором докладе уделяется вопросу о том, в какой степени в более широких рамках применения ИКТ в целях развития использование ПСОК может способствовать достижению некоторых из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The theme for this year's general debate, 'Implementing a global partnership for development', aptly captures this aspiration and, indeed, reaffirms one of the objectives of the Millennium Development Goals. В теме общих прений текущего года - формирование глобального партнерства в целях развития - такое устремление находит свое надлежащее отражение, и ею фактически подтверждается одна из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
One delegation observed that despite migration's potential to have a substantial positive impact on development, migration is not adequately recognized in the Millennium Development Goals (MDGs), which have become a major strategic framework of reference for international development agencies. Одна делегация высказала замечания о том, что, несмотря на потенциально существенное позитивное воздействие миграции на развитие, она не получила адекватного признания в сформулированных в Декларации тысячелетия целях развития, которые приобрели статус важнейших стратегических рамок для международных учреждений по вопросам развития.
Significant progress had been achieved in recent years, both in economic terms and in meeting the Millennium Development Goals, and further efforts were under way to promote financial stability and structural policies for the development of the private sector. За последние годы был достигнут значительный прогресс как в области экономического развития, так и в плане реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпринимаются дальнейшие усилия в целях обеспечения финансовой стабильности и осуществления структурных преобразований для содействия развитию частного сектора.
In order to carry out its work in that area, UNIDO worked closely with various organizations within and outside the United Nations system to provide more integrated support services for the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Для осуществления работы в этой области ЮНИДО тесно сотрудничает с различными организациями как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами для предоставления более комплексных услуг в области поддержки в целях достижения согласованных на международном уровне целей, включая цели в области, развития Декларации тысячелетия.
In pursuing internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, there was a need to focus on FDI, trade, foreign aid and debt relief so as to reverse underdevelopment, poverty and skills flight. В ходе достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, необходимо обратить особое внимание на ПИИ, торговлю, иностранную помощь и облегчение бремени задолженности в целях борьбы с экономической отсталостью, нищетой и оттоком квалифицированной рабочей силы.