Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
The agreed conclusions confirm the strong relationship between development and the human rights of women and girls and identify the critical gender equality issues that were insufficiently addressed in the Millennium Development Goals. Согласованные выводы подтверждают тесную взаимосвязь между развитием и правами человека женщин и девочек, а также определяют важнейшие проблемы в области обеспечения гендерного равенства, которые были в недостаточной степени отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The issue of the centrality of employment to poverty reduction has been lacking from international policy discussions, with the exception of the inclusion of youth employment in the Millennium Development Goals. Вопросу о ключевом значении занятости для сокращения масштабов нищеты не уделяется внимания в рамках проводимых на международном уровне обсуждений вопросов политики, и единственным исключением в этой связи является отражение проблемы занятости молодежи в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития.
Previous speakers have eloquently described all the Millennium Development Goals, the hopes invested in them, and their aspirations to achieve the desired results. Предыдущие ораторы в своих выступлениях обстоятельно говорили о всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о надеждах, которые они на них возлагают, и о своих стремлениях достичь желаемых результатов.
In accordance with the priorities set by the Millennium Development Goals and other objectives of the international development agenda, UNIDO will focus its activities in low-income countries. В соответствии с приоритетами, закрепленными в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и другими задачами международной повестки дня в области развития ЮНИДО будет осуществлять целенаправленную деятельность в странах с низким уровнем доходов.
The Syrian human development plan is modelled on the Millennium Development Goals; thus the plan's objectives serve as stepping stones towards the ultimate achievement of the MDGs. Сирийский план развития человеческого потенциала основан на целях развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и, таким образом, задачи плана являются своего рода ступенями на пути к достижению в конечном итоге ЦРДТ.
It would be preceded by an intergovernmental meeting in Brazil on the health-related Millennium Development Goals, to be organized jointly with the Pan-American Health Organization. Его проведению будет предшествовать межправительственное совещание по вопросу о сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития, имеющих отношение к охране здоровья; это совещание будет организовано в Бразилии в сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения.
While official development assistance has increased, it is still far short of what is required to meet the Millennium Development Goals. Хотя объем официальной помощи в целях развития увеличился, тем не менее, он пока еще он не достиг уровня, необходимого для реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These commitments are perhaps best captured in the Millennium Development Goals, and we call on all States to reaffirm their commitment to implementing these Goals. Эти обязательства, вероятно, лучше всего отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мы призываем все государства подтвердить свои обязательства по реализации этих целей.
Five country programmes were also reviewed to ensure their consistency with CCAs and UNDAFs and to ensure that they were anchored in the Millennium Development Goals. Был проведен обзор также пяти страновых программ в целях обеспечения их согласованности с ОАС и РПООНПР и обеспечения их нацеленности на сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
Mine action directly supports three of the Millennium Development Goals: poverty reduction (MDG 1), environmental sustainability (MDG 7), and Global Partnerships for Development (MDG 8). Деятельность по разминированию непосредственно содействует достижению трех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия: сокращению масштабов нищеты (ЦРТ 1), обеспечению экологической устойчивости (ЦРТ 7) и формированию глобального партнерства в целях развития (ЦРТ 8).
Fifth, the database for analysis and policy formation at the national level is too weak to enable dealing effectively with the Millennium development goals in the national policy framework. В-пятых, база данных, которая используется в целях анализа и разработки политики на национальном уровне, слишком слаба и не позволяет обеспечить эффективное отражение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в национальной политике.
In conclusion, he called for Member States and specialized United Nations agencies to take coordinated actions to carry out their obligations vis-à-vis the Millennium Development Goals and other social development instruments. В заключение оратор призывает государства-члены и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций к осуществлению скоординированных действий в целях выполнения их обязательств в отношении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других инструментов в области социального развития.
The global partnership for development was framed as Millennium Development Goal 8 and thus cannot be divorced from other development goals and objectives. Глобальное партнерство в целях развития было сформулировано в качестве восьмой цели в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия, а значит, не может рассматриваться в отрыве от остальных задач и целей в области развития.
Advisory services during the UNDP regional Forum on the Millennium Development Goals, Bratislava, 4-7 February 2003 Оказание консультативных услуг в ходе Регионального форума ПРООН по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Братислава, 4-7 февраля 2003 года.
According to the guidance provided on drafting the United Nations Development Assistance Framework, selected national goals or targets should relate to specific Millennium Development Goals and/or other commitments, goals and targets. В соответствии с руководящими указаниями, которые были даны при разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития отдельные национальные цели или задачи должны увязываться с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и/или другими обязательствами, целями и задачами.
Preliminary estimates show that the funds needed to fulfil the Millennium Development Goals are at least equal to a doubling of the present level of official development assistance. Предварительные оценки показывают, что для достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия, необходимы средства, которые по крайней мере в два раза превышают нынешний объем официальной помощи в целях развития.
Moreover, the reticence of donor countries to meet agreed official development assistance targets risked compromising attainment of the Millennium development goals, with implications for the lives of women and children everywhere. Более того, нежелание стран-доноров выполнять согласованные целевые показатели официальной помощи в целях развития ставит под угрозу достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что может повлечь за собой негативные последствия для жизни женщин и детей во многих странах мира.
Recalling the United Nations Millennium Declaration, States should work towards the universal ratification of the six core United Nations human rights treaties. Учитывая положения Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, государствам следует действовать в целях обеспечения всеобщей ратификации шести основных международных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We therefore have to do our utmost to support the implementation of the Millennium Development Goals not only for moral and humanitarian reasons but also to create an optimal socio-economic environment that will help reduce tension and secure a stable and far more just world. Поэтому мы должны сделать все возможное для того, чтобы поддержать достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, не только по моральным и гуманитарным причинам, но и в целях создания оптимальных социально-экономических условий, содействующих уменьшению напряженности и строительству стабильного и гораздо более справедливого мира.
The agreement defines the scope of cooperation between UNIDO and UNDP at the country level keeping in mind the Millennium Development Goals and Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework priorities. В соглашении определены рамки сотрудничества между ЮНИДО и ПРООН на страновом уровне с учетом целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и приоритетов общей системы страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
UNEP planned to go beyond Millennium Development Goal 7 on ensuring environmental sustainability to tackle the issues of poverty and hunger, gender equity and the forging of a global partnership for development. ЮНЕП намерена в своей деятельности не ограничиваться целью Nº 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и заняться также проблемами нищеты и голода, добиваться гендерного равенства и участвовать в формировании глобального партнерства в целях развития.
This territorial emphasis is particularly relevant to national planning and commitments and to sustainable development expectations, such as those cited for the Millennium Development Goals. Такой территориальный уклон особенно важен для национального планирования и обязательств и для ожиданий, связанных с устойчивым развитием, например ожиданий, которые воплощены в целях, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those effects had been compounded by shortfalls in official development assistance, which was crucial to achieving some of the agreed Millennium Development Goals. Эти последствия усугубились сокращением объема официальной помощи в целях развития, которая имеет решающее значение для достижения некоторых из принятых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the field of development, the unanimous adoption of the Millennium Declaration last year signalled a high-level political commitment on international development assistance and environmental advancement. В области развития единодушное принятие Декларации тысячелетия в прошлом году явилось свидетельством наличия политической воли на высоком уровне в плане оказания международной помощи в целях развития и достижения прогресса в вопросах охраны окружающей среды.
Through its development cooperation efforts, the United Nations continues to dedicate substantial resources to supporting Governments in the implementation of their development objectives and priorities, including those articulated in the Millennium Declaration. В рамках своей деятельности по линии сотрудничества в целях развития Организация Объединенных Наций продолжает выделять значительный объем ресурсов на оказание национальным правительствам помощи в достижении их целей и приоритетов в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.