Protecting the public purse: anti-corruption for the acceleration of the Millennium Development Goals - a sectoral approach to supporting the implementation of preventive measures of the United Nations Convention against Corruption |
Защита государственной казны: борьба с коррупцией в целях содействия скорейшему достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - секторальный подход к поддержке осуществления мер по предупреждению коррупции, предусмотренных в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции |
Has conducted several evaluations of public policies in Benin, notably concerning the Millennium Development Goals, the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries, the United Nations Development Assistance Framework and sectoral policies in agriculture and education. |
Провел несколько оценок государственной политики в Бенине, в частности касающихся Целей развития тысячелетия, Брюссельской программы действий для наименее развитых стран, Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и секторальной политики в сельском хозяйстве и образовании. |
(a) Strengthening regional and subregional cooperation for the promotion of environmentally sustainable economic growth, or green growth, as one of the prerequisites for attaining the Millennium Development Goals and sustainable development; |
а) укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в целях содействия экологически устойчивому экономическому росту, или «зеленому» росту, в качестве одной из предпосылок для достижения Целей развития тысячелетия; |
The organization also held a strategy session on women's empowerment, in Washington D.C., in October 2009, in order to engage women legislators on the Millennium Development Goals, reproductive health, the economic empowerment of women and legal rights. |
В октябре 2009 года организация также провела в Вашингтоне, округ Колумбия, стратегическое заседание по вопросу расширения прав и возможностей для женщин в целях содействия участию женщин-законодателей в работе по достижению Целей развития тысячелетия, решению проблем охраны репродуктивного здоровья, расширения экономических и юридических прав женщин. |
The outcome document of the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had focused on international cooperation for development and on the need to address social and economic inequalities and to include the poor in decision-making for achievement of the Goals. |
В Заключительном документе Пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по осуществлению Целей развития тысячелетия делается упор на вопросы международного сотрудничества в целях развития и на необходимость устранения социального и экономического неравенства и обеспечения участия малообеспеченных категорий населения в процессе принятия решений, касающихся реализации Целей развития тысячелетия. |
In relation to United Nations operational activities for development, the current process of improving the effectiveness and efficiency of the United Nations system should bring significant progress towards attaining the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals. |
Что касается оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, то текущий процесс повышения результативности и эффективности системы Организации Объединенных Наций должен обеспечить значительный прогресс в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей. |
To enable them to contribute to the country's development, a national youth policy was in place, reflecting the World Programme of Action for Youth, the African Youth Charter and the Millennium Development Goals. |
Чтобы предоставить им возможности для участия в процессе развития страны была разработана национальная стратегия в интересах молодежи, которая базируется непосредственно на положениях Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Африканской хартии молодежи, а также на целях в области развития Декларации тысячелетия. |
The advisory services will support the monitoring of the implementation of the Millennium Development Goals and the outcomes of the international conferences while giving special attention to identifying good practices in matters of integrated social policies |
Консультативные услуги будут оказываться в целях поддержки деятельности по мониторингу прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществления решений международных конференций при уделении особого внимания выявлению положительных примеров разработки комплексной социальной политики |
(a) Improved knowledge-sharing among African national statistical offices to increase the quantity of quality, timely and relevant data on internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals |
а) Расширение обмена знаниями между африканскими национальными статистическими органами в целях увеличения объема, повышения качества и обеспечения своевременности и актуальности данных, касающихся достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия |
In September 2005, the Committee continued the review of the implementation process through an in-depth discussion on the role of human settlements development in the socio-economic development context linked to the three Millennium Development Goals: poverty reduction; environmental sustainability; and partnerships for development. |
В сентябре 2005 года Комитет продолжил рассмотрение хода осуществления в формате углубленного обсуждения роли населенных пунктов в контексте социально-экономического развития, в увязке с тремя целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а именно: сокращением масштабов нищеты, экологической устойчивостью и партнерствами в целях развития. |
Recalling that within the framework of the Millennium Development Goal (MDG) 8, Indicator 40 is aimed at increasing the proportion of Official Development Assistance provided to help build trade capacity, |
напоминая о том, что в рамках цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРТ), показатель 40 призван обеспечить повышение доли официальной помощи в целях развития, оказываемой в интересах содействия созданию торгового потенциала, |
This way, the Organization has joined forces to help Brazil fulfill the 8 Millennium Development Goals, launched by the UN, as well as the convention that determines the elimination of all forms of discrimination and violence against women and the girl child. Beyond moral |
Поступая таким образом, организация взаимодействует с другими структурами в целях оказания Бразилии помощи в осуществлении восьми провозглашенных Организацией Объединенных Наций в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также конвенции, в которой поставлена задача добиваться ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин и девочек. |
The need to reconcile the goals of environmental sustainability, including biodiversity loss, with developmental needs and the need of millions of poor people for natural resources has been stressed in the Millennium Development Goals (MDGs) and by the WSSD. |
В целях в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и на ВВУР, подчеркивается необходимость согласования целей экологической устойчивости, включая утрату биоразнообразия, с потребностями развития и потребностями миллионов бедных людей в природных ресурсах. |
(a) Developing guidelines and training materials for national statistical systems to enhance their capacity to monitor the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
а) разрабатывать руководящие принципы и готовить учебные материалы для национальных статистических систем в целях наращивания их потенциала в области контроля за достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия; |
The regional offices of the United Nations Children's Fund, UNDP and United Nations Population Fund have also repeatedly expressed the need for a regional Millennium Development Goals database to be located in ECE with their support. |
Региональные отделения Детского фонда Организации Объединенных Наций, ПРООН и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения также неоднократно заявляли о необходимости создания с их поддержкой находящейся в ЕЭК базы данных о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
To engage corporations, foundations and civil society in helping to achieve United Nations goals, especially the Millennium Development Goals, the Office will continue to provide expert advice and assistance in the following areas: |
В целях привлечения корпораций, фондов и гражданского общества для оказания помощи в достижении целей Организации Объединенных Наций, прежде всего целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Бюро будет и далее предоставлять консультации экспертов и оказывать помощь в следующих областях: |
(a) The Department of Public Information did a fantastic job in organizing and disseminating a successful communications strategy and media campaign for the launch of the Millennium Development Goal report. |
а) «Департамент общественной информации проделал замечательную работу по организации и распространению успешной коммуникационной стратегии и медийной кампании в связи с докладом о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетии. |
In the Declaration, Member States recognized that HIV/AIDS constitutes a global emergency and poses one of the most formidable challenges to development, where progress requires an exceptional and comprehensive global response as recognized in the Millennium Development Goals. |
В Декларации государства-члены признали, что ВИЧ/СПИД представляет собой глобальное бедствие и является одной из самых значительных проблем развития, для решения которой необходимы исключительные и всеобъемлющие глобальные действия, что нашло свое отражение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(a) Considerations of Race and Ethnicity in the Millennium Development Goals: the Case of Honduras; and |
а) учет расовых и этнических аспектов в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Гондурасе; |
The Millennium Development Goals call for the curtailing of poverty and the provision of appropriate health, social and educational services needed for the development of poor areas, which is connected to the development of rural areas. |
В сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития содержится призыв сократить масштабы нищеты и обеспечить адекватность медицинского и социального обслуживания и возможностей для получения образования, необходимых для развития бедных районов, которые, в свою очередь, связаны с развитием сельских районов. |
To undertake prudent actions as part of the global community to increase access to financial services; To ensure, that MF can be used effectively to contribute to the achievement of the Goals of the Millennium Declaration (2000). |
Ь) принимать рациональные меры в рамках глобального сообщества в целях расширения доступа к финансовым услугам; обеспечивать, чтобы микрофинансирование могло эффективно использоваться для содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (2000 год); |
Actions in certain critical areas are essential to the achievement of those goals, as defined in the Millennium Development Goals, the most visible and targeted expression of the internationally agreed development goals. |
Действия в некоторых важнейших областях имеют основополагающее значение для достижения этих целей, определенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые представляют собой наиболее наглядное и предметное выражение международно согласованных целей в области развития. |
Operational activities for development needed to respond to developing countries' needs in a flexible manner and in accordance with national development strategies and development priorities, in order to make progress towards Millennium Development Goal targets. |
В ходе оперативной деятельности в целях развития необходимо гибким образом учитывать потребности развивающихся стран в соответствии с их национальными стратегиями и приоритетами в области развития, дабы добиться прогресса в направлении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Building on the foundation of the Learning Group and to strengthen the link between poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals, ECA designed a project entitled "Enhancing knowledge-sharing to support the poverty reduction process in Africa". |
Опираясь на эту группу и руководствуясь целью укрепления связей между стратегиями сокращения масштабов нищеты и ЦРДТ, ЭКА разработала проект под названием «Улучшение обмена знаниями в целях содействия процессу сокращения масштабов нищеты в Африке». |
The Fund engages in policy dialogue, policy analysis and policy advocacy so that young people's issues will be included in national development strategies, the plans and processes of sector-wide approaches, poverty reduction strategies and the Millennium Development Goals. |
Фонд проводит директивный диалог, анализ и агитационно-пропагандистскую работу, способствующие тому, чтобы интересы молодежи учитывались в национальных стратегиях, планах и процессах развития на общесекторальном уровне, а также в стратегиях сокращения масштабов нищеты и целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |