Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
The global programme will provide policy support to national governance institutions, including judicial, legislative and human rights bodies and civil society organizations, to strengthen their capacities for the implementation of the Millennium Declaration. В рамках глобальной программы будет оказана стратегическая поддержка институтам государственного управления, включая судебные, законодательные и правозащитные органы и организации гражданского общества, в целях укрепления их потенциала в области осуществления Декларации тысячелетия.
The challenge lay in achieving Millennium Development Goal 8, which called for the development of a true global partnership for development. Задача заключается в том, чтобы достигнуть цель 8 развития, которая преду-сматривает формирование глобального партнерства в целях развития.
By engaging in the implementation of the Millennium Declaration and the outcomes of other major summits and conferences, the United Nations Forum on Forests can be instrumental in keeping forests as an integral part of the development agenda. Следуя курсом на осуществление Декларации тысячелетия и решений других крупных саммитов и конференций, Форум Организации Объединенных Наций по лесам способен играть важную роль в сохранении лесной проблематики в качестве неотъемлемого компонента повестки дня в целях развития.
In other cases, the global initiatives have used their grants as seed funding to create new organizations devoted to health such as funding from UNITAID for the Millennium Foundation and the Medicines Patent Pool Foundation. В других случаях глобальные инициативы использовали свои гранты в качестве стартового капитала для создания новых организаций, занимающихся охраной здоровья, например в целях финансирования Фонда тысячелетия и Патентного пула лекарственных средств по линии ЮНИТЭЙД.
These companies will share technologies, business models, outreach strategies and skilled managers towards the scaling-up of Millennium Development Goal initiatives in many parts of the world. Эти компании будут делиться своими технологиями, методами работы, пропагандистскими стратегиями и выделять квалифицированных руководителей в целях наращивания мероприятий по реализации этих целей в различных районах мира.
That meeting brought together government officials and experts from civil society and identified the necessary elements of data collection and approaches towards the dissemination and communication of Millennium Development Goal statistics. В работе этого совещания участвовали официальные представители правительств и эксперты гражданского общества, и оно позволило выявить необходимые элементы сбора данных и методы распространения и передачи статистических данных о Целях развития тысячелетия.
The issue of child welfare is also reflected in the Millennium Development Goals: В Целях развития тысячелетия нашел свое отражение также вопрос, касающийся детского благополучия:
With regard to the strengthening of information activities, in May 2010 UNESCO, together with other United Nations agencies, conducted a training workshop in Suva aimed at raising awareness about the Millennium Development Goals among media across the Pacific region, including in Tokelau. В отношении укрепления информационной деятельности, в мае 2010 года ЮНЕСКО вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провела в Суве учебный семинар, направленный на повышение уровня информированности о Целях развития тысячелетия в средствах массовой информации во всем Тихоокеанском регионе, в том числе в Токелау.
As outlined by the Millennium Development Goals, our world is currently facing a handful of key challenges that need to be dealt with in order to secure a minimum level of global prosperity. Как уже изложено в Целях развития тысячелетия, наш мир в настоящее время сталкивается с рядом ключевых проблем, которые необходимо решать, с тем чтобы обеспечить минимальный уровень глобального процветания.
The organization has sought to raise awareness of the Millennium Development Goals through its annual programme of events and has encouraged the exchange of opinions on goals particularly affecting young people. Организация прилагает усилия для повышения информированности о Целях развития тысячелетия в рамках своей годовой программы мероприятий и стимулирует обмен мнениями по целям, влияющим, в частности, на молодежь.
Areas calling for urgent attention were the global energy supply, climate change, the food crisis, transfer of appropriate technology and other challenges addressed in the Millennium Development Goals. В число областей, требующих незамедлительного внимания к себе, входят мировые энергоресурсы, изменение климата, продовольственный кризис, передача соответствующих технологий и иные проблемы, которые поставлены в целях развития, сформули-рованных в Декларации тысячелетия.
According to the speaker, the mutual accountability framework enshrined in the Monterrey Consensus provided a solid foundation on which to build a more comprehensive framework to address global issues and reach the Millennium Development Goals. По словам оратора, предусмотренный в Монтеррейском консенсусе механизм взаимной подотчетности обеспечивает прочную основу для создания более всеобъемлющего механизма в целях решения глобальных проблем и достижения Целей развития тысячелетия.
The outcome of the Forum included a multi-stakeholder declaration for inclusive Millennium Development Goals which called for increased collaborations at all levels to strengthen capacity-building for collection, monitoring and evaluation of disability statistics for the Goals. На форуме были приняты такие документы, как заявление участников о необходимости инклюзивных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором содержался призыв укреплять сотрудничество на всех уровнях в целях наращивания потенциала в деле сбора, контроля и оценки статистических данных об инвалидности для ЦРДТ.
Within the existing Millennium Development Goal framework, selected indicators should be disaggregated for their comparisons of persons with and without disabilities since including disability in the current indicators would be a more effective means of inclusion than proposing new indicators. В существующих рамках ЦРДТ отдельные показатели могут быть дезагрегированы в целях сопоставления положения инвалидов и неинвалидов, поскольку учет аспектов инвалидности в применяемых в настоящее время показателях будет более эффективным средством обеспечения их учета, чем разработка новых показателей.
More effective use should be made of the media to disseminate information and raise public awareness about disability, accessibility and the Millennium Development Goals. Необходимо обеспечить более эффективное использование средств массовой информации в целях распространения информации и повышения уровня осведомленности общественности о проблемах инвалидности, доступности и реализации ЦРДТ.
Participatory and accountable institutions should be developed to promote and monitor the advancement of the inclusion of disability and the realization of the Millennium Development Goals for persons with disabilities. В целях поощрения и контроля содействия учету проблем инвалидности и реализации ЦРДТ в интересах инвалидов необходимо создать подконтрольные учреждения, основанные на широком участии.
On this occasion, Member States will have the opportunity to share their experiences and good practices with a view to overcoming remaining obstacles, including those related to the Millennium Development Goals. В этой связи государства-члены будут иметь возможность обменяться своими знаниями и передовым опытом в целях предотвращения остающихся препятствий, в том числе тех, которые связаны с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Millennium Development Goal 8 (A global partnership for development) contains at its core the aim of developing a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. ЦРТ 8, предусматривающая формирование глобального партнерства в целях развития, содержит в своей основе цель разработать систему торговли, которая была бы открытой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной.
Since the adoption of the Millennium Declaration, and as part of the effort to reduce poverty, donors have increasingly allocated official development assistance (ODA) to basic social services, such as health and education. После принятия Декларации тысячелетия в рамках усилий, направленных на сокращение масштабов нищеты, доноры стали выделять все больший объем средств по линии официальной помощи в целях развития на цели обеспечения основных социальных услуг, таких как здравоохранение и образование.
The independent expert believes States should adopt or revise national targets and indicators for all Millennium Development Goals in line with their obligations under human rights law, in order to accelerate their progress in achieving the Goals. Независимый эксперт рекомендует государствам принять или пересмотреть национальные целевые показатели по всем ЦРТ согласно обязательствам, принятым в соответствии с нормами в области прав человека в целях ускорения прогресса в достижении ЦРТ.
A national action plan for 2005 - 2010 was elaborated to implement the United Nations Millennium Declaration and the Beijing Platform for Action. В целях реализации целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Платформы действий Пекинской конференции, в Туркменистане разработан Национальный план действий на 2005-2010 годы.
Of the 55 International Sociological Association permanent research network research committees, 24 have been engaged in studying inequality and have systematically contributed to the ideas stated in the Millennium Developments Goals. Из 55 исследовательских комитетов постоянной исследовательской сети Международной социологической ассоциации 24 занимаются изучением вопросов неравенства и систематически вносят вклад в развитие идей, заложенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Federation works with partners to reduce maternal mortality (Millennium Development Goal 5) through a reduction in the incidence of unsafe abortions and of teenage pregnancies by increasing young people's access to contraceptives. Федерация сотрудничает со своими партнерами в целях сокращения показателей материнской смертности (цель 5 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия) за счет уменьшения числа небезопасных абортов и случаев подростковой беременности путем расширения доступа молодежи к противозачаточным средствам.
Together with other Catalan organizations with links to the United Nations, the UNESCO Centre of Catalonia supported the awareness-raising campaign for the Millennium Goals, "Make noise for MDGs" (September 2010). Вместе с другими каталонскими организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций, Каталонский центр содействия ЮНЕСКО поддержал проведение кампании по повышению осведомленности общественности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) «Чаще говорите о ЦРТ» (сентябрь 2010 года).
The statement points out that building capacity to fight diseases should also contribute to the health issues addressed in the United Nations Millennium Development Goals, to which 189 countries have subscribed. В заявлении организации указывалось, что укрепление потенциала борьбы с заболеваниями должно также способствовать решению проблем в области здравоохранения, упомянутых в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, под которой поставили свои подписи 189 стран.