Major constraints remain low pay and support for teachers, issues also targeted by the Millennium Development Goals. |
Наиболее серьезными препятствиями продолжают оставаться низкий уровень оплаты труда учителей и неадекватность оказываемой им поддержки - проблемы, о необходимости решения которых говорилось также в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития. |
We need to work together to develop a global strategy to reach Millennium Goal 4. |
Мы должны работать сообща в целях выработки глобальной стратегии достижения цели 4 Декларации тысячелетия. |
He then questioned why the Millennium Development Goals had not explicitly mentioned social, economic, and cultural rights. |
Затем он задал вопрос о том, почему в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не упоминаются социальные, экономические и культурные права. |
Afghanistan also added a mine action goal to its Millennium Development Goal report, document which was made public in September 2005. |
Афганистан также добавил цель противоминной деятельности в свой доклад о целях развития миллениума - документа, который был предан гласности в сентябре 2005 года. |
Chile was therefore exceeding the expectations set out in the Millennium Development Goals. |
Таким образом Чили даже превышает показатели, намеченные в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Governance should be recognized as a transversal theme of all Millennium Development Goal and sustainable development goal frameworks. |
Управление должно быть признано в качестве сквозной темы во всех Целях развития тысячелетия и рамочных программах устойчивого развития. |
Greater accountability could result in a greater contribution to meeting the UN's Millennium Development Goals than most other initiatives. |
Большая ответственность могла бы стать гораздо большим вкладом в проведение встречи ООН о Целях Развития Тысячелетия, чем большинство других инициатив. |
Is this the Millennium Declaration's international partnership for development? |
Неужели в этом заключается партнерство в целях развития, о котором идет речь в Декларации тысячелетия? |
The contribution of the United Nations Volunteers is articulated through the Millennium Development Goals and the UNDP multi-year funding framework. |
Вклад Программы добровольцев Организации Объединенных Наций сформулирован в Целях в области развития на пороге тысячелетия и в схеме многолетнего финансирования ПРООН. |
And Sweden never reached Millennium Development Goal rate, 3.1 percent when I calculated. |
И Швеция никогда не достигала уровня, который ставится в Целях развития тысячелетия, максимум 3,1%, я считал. |
His delegation urged Member States to build on the momentum of the Millennium Summit and forge a practical and innovative partnership for implementing its Declaration. |
Его делегация настоятельно призывает государства-члены воспользоваться результатами Саммита тысячелетия и сформировать практические и новаторские партнерства в целях осуществления Декларации Саммита. |
Through the Millennium Challenge Account, Cape Verde received valuable support for creating or improving its infrastructure in order to attract foreign investment. |
По линии счета для устранения вызовов тысячелетия Республика Кабо-Верде получала полезную помощь в создании или совершенствовании инфраструктуры в целях привлечения иностранных инвестиций. |
They reiterated their resolve to further cooperate to make the summit meeting on the Millennium Declaration in September a great success. |
Они вновь заявили о своей решимости продолжать сотрудничество в целях обеспечения того, чтобы сентябрьская встреча на высшем уровне, посвященная Декларации тысячелетия, увенчалась большим успехом. |
Progress toward achieving the eighth goal of the Millennium Declaration - building a global partnership for development - was especially pertinent. |
В этом контексте достижение восьмой цели Декларации тысячелетия, т.е. обеспечение всемирного партнерства в целях развития, имеет особое значение. |
However, there are limits to the resources made available through official development assistance for the realization of the Millennium Declaration's commitments. |
Однако ресурсы, предоставляемые по каналам официальной помощи в целях развития для выполнения закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств, ограничены. |
Approaches to mainstreaming a gender perspective in the Millennium Development Goals |
Подходы к обеспечению учета гендерной проблематики в закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития |
The Millennium Development Goals Report emphasizes that poverty reduction has been accompanied by rising inequality. |
В докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркивается, что процесс сокращения масштабов нищеты сопровождался усилением неравенства. |
There is international consensus that the Millennium Development Goals are the global compact for development. |
Существует международный консенсус по вопросу о том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой всемирное соглашение в целях развития. |
Something must be done to galvanize the global political will for an accelerated drive to meet the Millennium Declaration targets. |
Необходимо принять те или иные меры для мобилизации политической воли на глобальном уровне в целях ускорения усилий по достижению установленных в Декларации тысячелетия целевых показателей. |
Regarding follow-up to major conferences, there had been considerable emphasis on commitments, goals and targets contained in the Millennium Declaration. |
Что касается осуществления решений крупных конференций, то существенный акцент был сделан на обязательствах, целях и задачах, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
The eradication of poverty is the primary objective of both the Millennium Declaration and Spain's policy for cooperation in development. |
Искоренение нищеты является главной целью Декларации тысячелетия, а также политики Испании в области сотрудничества в целях развития. |
These data are analysed and presented in the Millennium Development Goals Report, UNICEF flagship publications, and through country profiles. |
Проанализированные данные представлены в Докладе о целях в области развития Декларации тысячелетия, в основных публикациях ЮНИСЕФ, а также в страновых обзорах. |
During 2000, the islanders planted over 4,000 gumwood trees in the Millennium Forest in an effort to regenerate native species. |
В 2000 году в целях восстановления местных видов жители острова посадили более 4000 эвкалиптовых деревьев в Лесу тысячелетия. |
Millennium development goal monitoring provides an opportunity to develop statistical capacity within countries to improve the production and use of consistent and internationally validated data to assess results. |
Контроль за достижением целей в области развития на рубеже тысячелетия предоставляет возможность для развития национального статистического потенциала в целях совершенствования подготовки и использования последовательных и прошедших международную проверку данных, необходимых для оценки результатов. |
This jeopardizes commitments in the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals to reduce child mortality. |
Это ставит под угрозу срыва выполнение обязательства по снижению уровней детской смертности, закрепленных в Пекинской платформе действий и Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |