UNDG to be involved as it relates to Millennium Development Goals monitoring, and country-level tracking of development aid |
Участие ГООНВР в том, что касается контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и отслеживания помощи в целях развития на страновом уровне |
The pursuit of the Millennium Development Goals, the preparation of the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework are expected to strengthen relationships between civil society and the United Nations. |
Ожидается, что работа по достижению целей развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, подготовка общего анализа по странам и разработка Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития будут способствовать укреплению отношений между гражданским обществом и Организацией Объединенных Наций. |
The goals of the integrated programme were in line with Viet Nam's socio-economic development strategy for 2006-2010 as well as with the Millennium Development Goals and the United Nations Development Assistance Framework for 2006-2010. |
Цели комплексной программы соответствуют стратегии социально - экономического развития Вьетнама на 2006 - 2010 го-ды, а также целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2006 - 2010 годы. |
Summary report submitted by Victoria Tauli-Corpuz, Forum member, on regional and thematic workshops on indicators relevant to indigenous peoples under the Convention on Biological Diversity and the Millennium Development Goals |
Сводный доклад, представленный членом Форума Викторией Таули-Корпус, о региональных и тематических семинарах по показателям, касающимся коренных народов, Конвенции о биологическом разнообразии и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Official development assistance is increasing in nominal terms but more needs to be done to increase assistance to ensure the financing required to attain the Millennium Development Goals. |
Хотя объем официальной помощи в целях развития в номинальном выражении растет, необходимо сделать больше для увеличения объема помощи, с тем чтобы обеспечить уровень финансирования, требующийся для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Production of reports using data and analyses at national, regional and global levels to help identify gaps for budgeting, programming and achievement of Millennium Declaration/MDGs |
Подготовка докладов с использованием данных и результатов анализов на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях оказания помощи в выявлении пробелов в рамках процессов подготовки бюджетов, разработки программ и осуществления Декларации тысячелетия/ЦРДТ |
The Angolan delegation is very pleased with the agreements achieved on the four main topics of the development cluster, namely, the Millennium Goals, foreign debt, trade and development aid. |
Делегация Анголы выражает глубокое удовлетворение по поводу соглашений, достигнутых в отношении четырех главных тем в группе вопросов развития, а именно, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, внешней задолженности, торговли и помощи в целях развития. |
Participants emphasized the importance of partnerships in view of the framework stipulated in the Brussels Programme and Millennium Development Goal 8 - "Develop a global partnership for development". |
Участники подчеркнули важность налаживания партнерских отношений с учетом рамочной основы, предусмотренной в Брюссельской программе, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - «Налаживание глобальных партнерских отношений в целях развития». |
Mr. Di Leva (World Bank) said that Bank sources had shown that, despite progress towards the Millennium Development Goals, development assistance was at its lowest level. |
Г-н Ди Лева (Всемирный банк) говорит, что согласно статистике Банка объем помощи в целях развития, несмотря на прогресс в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается на самом низком уровне. |
Clear and measurable targets for action by the international community had been set out in the Millennium Development Goals, the Doha Development Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в разработанной в Дохе Повестке дня в области развития, в Монтеррейском консенсусе и в Йоханнесбургском плане выполнения решений были определены четкие и поддающиеся измерению целевые показатели для деятельности международного сообщества. |
The debt remained a formidable obstacle to economic development and to the realization of the Millennium Development Goals, which called for increased official development assistance. |
Задолженность по-прежнему остается препятствием на пути экономического развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в которых, среди прочего, поставлена задача увеличения государственной помощи в целях развития. |
In 2002, the thrust of United Nations Development Programme (UNDP) operational activities for development focused on responding to priorities identified by programme countries and assisting them in implementing the Millennium Development Goals. |
В 2002 году оперативная деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях развития была нацелена на решение приоритетных задач, определенных странами, в которых осуществляются программы, и оказание им помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium development goals relating to education, the empowerment of women, child mortality and developing partnerships for development are particularly relevant to the question of disability. |
Цели в области развития на рубеже тысячелетия, касающиеся образования, расширения возможностей женщин, проблемы детской смертности и укрепления сотрудничества в целях развития, имеют особо актуальное значение в свете проблемы инвалидности. |
e) Policy development, transformation or review in support of the Millennium Development Goals and International Development Targets. |
ё) разработка, пересмотр или обзор политики в целях содействия осуществлению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и международных показателей развития. |
The common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework permit a strategic, coherent and integrated United Nations system response to national priorities and needs within the framework of the Millennium Development Goals. |
Общий анализ по стране и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивают Организации Объединенных Наций возможность принимать стратегические, последовательные и комплексные меры реагирования на национальные приоритеты и потребности в контексте достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The linking of ICT with the Millennium Development Goals agenda serves as an organizing principle for more coherent policy advice and programme support in the area of ICT for development. |
Объединение программ деятельности по вопросам ИКТ и по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, служит организующей базой для подготовки более согласованных практических рекомендаций и более согласованного вспомогательного обслуживания мероприятий в области использования ИКТ в целях развития. |
To secure debt sustainability and facilitate the attainment of the Millennium Development Goals, the international community should increase grants and concessional loans to developing countries. |
в целях обеспечения приемлемости уровня задолженности и содействия реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития международному сообществу следует увеличить объем предоставляемых развивающимся странам безвозмездных субсидий и льготных кредитов; |
Her Government was committed to achieving sustainable development and the Millennium Development Goals and had formulated a national development strategy to make better use of its resources to that end. |
Правительство выступающей полно решимости добиться устойчивого развития и выполнить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и разработало национальную стратегию развития, с тем чтобы наилучшим образом использовать свои ресурсы в этих целях. |
Official development assistance is important for the low-income countries, especially the least developed countries, among them highly-indebted poor countries, in their efforts to achieve the targets of the Millennium Development Goals. |
Предоставление официальной помощи в целях развития важно для стран с низкими доходами, в особенности наименее развитых стран, в том числе бедных стран с крупной задолженностью, стремящихся к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Commission on Science and Technology for Development cooperates with the United Nations Information and Communication Technologies Task Force and the United Nations Millennium Development Goals Task Force on Science, Technology and Innovation. |
Комиссия по науке и технике в целях развития сотрудничает с Целевой группой Организации Объединенных Наций по информационно - коммуникационным технологиям и Целевой группой Организации Объединенных Наций по целям в области развития Декларации тысячелетия в вопросах науки, техники и инноваций. |
Capitalize on the distinct UNCDF investment mandate to mobilize increased levels of resources for investment in LDCs, in run-up and follow-up to the 2005 Millennium event; |
Ь) применение особого инвестиционного мандата ФКРООН для мобилизации большего объема ресурсов в целях инвестирования в НРС в рамках подготовки и реализации последующих усилий с учетом запланированного на 2005 год мероприятия тысячелетия; |
(a) Provide technical assistance through regional and local implementing partners as well as UNEP expert staff to strengthen the national capacities to achieve Millennium Development Goal 7; |
а) оказание технической помощи через региональных и местных партнеров по осуществлению, а также специалистов ЮНЕП в целях укрепления национального потенциала, необходимого для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7; |
Review and define methodologies and technical issues in relation to the indicators, produce guidelines and support countries in data-collection, analysis and reporting on Millennium Development Goals |
Обзор и определение методов и выявление технических проблем, касающихся показателей; подготовка руководств и оказание поддержки странам в деле сбора данных, их анализа и представления отчетности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
The 2008 and 2009 "Millennium Development Goals Report" as a member of the United Nations Inter-Agency and Expert Group on MDG Indicators. |
докладов о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2008 и 2009 годы, подготовленные в качестве члена Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения ЦРДТ; |
I wish to draw the attention of the Assembly to The Millennium Development Goals Report 2007, published by the United Nations, which stated |
Я хотел бы привлечь внимание Ассамблеи к опубликованному Организацией Объединенных Наций «Докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, 2007 год», в котором говорится, |