The organization has raised the awareness of grass-roots women leaders of the Millennium Development Goals. |
Организация повысила осведомленность широких масс женщин о Целях развития тысячелетия. |
Millennium Development Goal rates for child mortality is fully possible. |
Показатели детской смертности, обозначенные в Целях развития тысячелетия, полностью достижимы. |
The Millennium Declaration and the subsequent Millennium Development Goals do not specifically address the challenges and opportunities of ageing. |
В Декларации тысячелетия и в принятых впоследствии целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, конкретно не затрагиваются проблемы и возможности, связанные со старением. |
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития. |
It is for this reason that health issues are prominent in the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Именно поэтому вопросы здравоохранения занимают важное место в Декларации тысячелетия и Целях развития на пороге тысячелетия Организации Объединенных Наций26. |
Rwanda is also a priority country for the Integrated Package of Services to Support Millennium Development Goals National Development Strategies and host to a Millennium Research Village. |
Руанда также является приоритетным кандидатом на получение комплексного пакета услуг, предоставляемых в целях содействия осуществлению национальных стратегий развития, направленных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и именно в этой стране будет размещаться координационный центр проекта «Деревня тысячелетия». |
The most important of these are given by the Millennium Development Goals derived from the Millennium Declaration adopted by the United Nations Millennium Summit in September 2000. |
Наиболее важные из них изложены в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая была принята на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года. |
While in the Millennium Declaration of 2000 States recognized the importance of peacebuilding and citizen security, those concerns were not adequately reflected in the Millennium Development Goals. |
Хотя в Декларации тысячелетия 2000 года государства признали важность миростроительства и безопасности граждан, в Целях развития тысячелетия эти аспекты должного отражения не нашли. |
The United Nations Millennium Declaration and Goal 8 of the Millennium Development Goals gave huge impetus towards forging new partnerships for development. |
Декларация тысячелетия и Цель развития тысячелетия 8 дали мощный импульс процессам формирования новых партнерств в целях развития. |
These tools facilitate the attainment of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals through improved land tenure, management and public finance for poverty alleviation. |
Такие инструменты способствуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, посредством совершенствования землепользования, землеустройства и государственного финансирования в целях сокращения масштабов нищеты. |
Indicators relating to the goals and targets of the Millennium Development Goals should be consistent with the related official national Millennium Development Goals indicators. |
Показатели, касающиеся целей и задач, определенных в Целях развития тысячелетия, должны быть согласованы с соответствующими официальными национальными показателями Целей развития тысячелетия. |
Their sensitivity and importance is reflected in the Millennium Development Goals that derive from the Millennium Declaration. |
Их деликатность и важность отражена в Целях развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Hungary, as an emerging donor, is determined to meet the obligations set out in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Венгрия как молодой донор преисполнена решимости выполнять обязательства, обозначенные в Декларации тысячелетия и ее целях в области развития. |
The United Nations Millennium Declaration (2000) and the accompanying Millennium Development Goals provide a global agenda for reducing poverty and improving lives, including through the promotion of access to education. |
В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года и сформулированных в ней целях в области развития содержится глобальная повестка дня по уменьшению нищеты и улучшению жизни, в том числе путем поощрения доступа к образованию. |
The Millennium Development Goals similarly sidelined justice and human rights issues (the preamble of the Millennium Declaration notwithstanding). |
Кроме того, вопросы правосудия и прав человека не были учтены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (не считая преамбулу Декларации тысячелетия). |
UNIFEM seconded its senior economics adviser to the United Nations Millennium Project to strengthen the gender dimensions of analysis and action on goal 1 of the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ откомандировал своего старшего экономического советника в распоряжение Проекта тысячелетия в целях усиления гендерной направленности анализа и деятельности по достижению Цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Indeed, their very presence must be cause for grave concern to leaders, as is well captured by the Millennium Summit, and is now formulated in the Millennium Development Goals. |
По сути дела, само их присутствие должно вызывать у руководителей серьезную озабоченность, на которую было обращено серьезное внимание на Саммите тысячелетия и которое в настоящее время находит свое выражение в целях в области развития, поставленных на пороге тысячелетия. |
The Millennium Development Goals Gap Task Force report and the annual Millennium Development Goals Report 2008 were launched by the Secretary-General in New York. |
Доклад Целевой группы по вопросам отставания в сфере целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ежегодный доклад о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2008 год были представлены Генеральным секретарем в Нью-Йорке. |
Nonetheless, ageing continues on the periphery of internationally agreed goals, as exemplified by the absence of reference to ageing in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. |
Тем не менее проблема старения по-прежнему стоит в стороне от согласованных на международном уровне целей, свидетельством чему является отсутствие ссылки на проблему старения в Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целях в области развития. |
The terms "disability" and "persons with disabilities" do not appear in the Millennium Development Goals nor in the targets and indicators that operationalize Millennium Development Goal-related efforts. |
Понятия «инвалидность» и «инвалиды» не встречаются ни в провозглашенных в Декларации тысячелетия целях в области развития, ни в рамках задач и показателей реализации усилий по достижению этих целей. |
It facilitated information to NGOs and indigenous peoples from the Global South on the Millennium Development Goals. |
Организация способствовала информированию НПО и коренных народов стран Южного полушария о Целях развития тысячелетия. |
It is also conducting a campaign to raise awareness of the Millennium Development Goals. |
Организация также проводит кампанию по повышению осведомленности о Целях развития тысячелетия. |
However, such a broad understanding is not always commonplace; for instance, it is not found in the Millennium Development Goals. |
Однако такое широкое понимание не всегда является общепринятым; например, оно отсутствует в Целях развития тысячелетия. |
Since then, the Millennium Development Goals have set a target that universal access to reproductive health be established by 2015. |
После этого в Целях развития тысячелетия была поставлена задача обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к охране репродуктивного здоровья. |
The Millennium Development Goals do not use a rights-based framework or establish clear State accountability for promoting and protecting all human rights. |
В Целях развития тысячелетия не использована основанная на правах платформа и не установлена понятная подотчетность государств для продвижения и защиты всех прав человека. |