Among the plans for 2010 is the encouragement of broader participation from all regions of the world and a focus on the Millennium Development Goals. |
В 2010 году планируется принять меры к тому, чтобы увеличить число участников из всех регионов мира, и сосредоточиться на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
General Assembly resolution 56/38 asked UNV to provide technical cooperation in volunteerism to realize its potential as a resource for attaining the Millennium Development Goals. |
В своей резолюции 56/38 Генеральная Ассамблея просила ДООН оказать техническое содействие деятельности на добровольных началах в целях реализации ее потенциала в качестве ресурса для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This round is aimed at following up the first assessment published in 2007, as well as improved tracking of progress towards the Millennium Development Goals. |
Оно проводится в продолжение первой оценки, результаты которой были опубликованы в 2007 году, а также в целях более эффективного отслеживания хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Millennium Development Goals have further emphasized disaster reduction and mitigation as a development issue. |
В качестве вопроса развития уменьшение опасности бедствий и смягчение их последствий рассматривалось также и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The achievement of universal primary education and the promotion of gender equality were adopted as Millennium Development Goals by the General Assembly on 6 September 2001. |
Достижение цели обеспечения всеобщего начального образования и поощрения гендерного равенства было закреплено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая была принята Генеральной Ассамблеей 6 сентября 2001 года. |
He acknowledged some of the points made by the expert such as the need for financing beyond debt relief to reach the Millennium Development Goals. |
Он признал справедливость некоторых замечаний эксперта, таких, как необходимость финансирования и после облегчения долгового бремени в целях достижения целей в области развития, сформулированных Декларацией тысячелетия. |
The recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had highlighted the need to reinvigorate the global partnership for development. |
На последнем Пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по Целям развития тысячелетия подчеркивалась необходимость придание нового импульса глобальному партнерству в целях развития. |
But as last week's high-level discussions on the Millennium Development Goals made extremely clear, many of the challenges we face reach beyond single nations and even single regions. |
Но как предельно ясно показали состоявшиеся на прошлой неделе дискуссии высокого уровня по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, многие вызовы, с которыми мы сталкиваемся, выходят далеко за пределы одних государств и даже одних регионов. |
I must emphasize that global partnerships for development are a critical catalyst for the achievement of all Millennium Development Goals. |
Должен подчеркнуть, что решающим катализатором в достижении всех сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития являются партнерские отношения в целях развития на глобальном уровне. |
If our partners wish to see our countries achieve the Millennium Goals, they will need to increase official development assistance, as so often promised. |
Если наши партнеры хотят, чтобы наши страны достигли целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, то им потребуется увеличить официальную помощь в целях развития, что они уже много раз обещали сделать. |
The Meeting provides a unique opportunity for us to strengthen our partnership and collective efforts to reach the Millennium Development (MDGs) by the target date 2015. |
Это заседание дает нам уникальную возможность укрепить наше партнерство и наши коллективные усилия в целях достижения к намеченному сроку в 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Health is also central to the Millennium Development Goals as it is central to poverty reduction and development. |
«Вопрос об охране здоровья занимает такое же центральное место в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как и в сокращении масштабов нищеты и развитии. |
UNCT encouraged the continued application of a human-rights based approach and promotion of gender equality to reduce disparities and achieve Millennium Development Goals (MDGs). |
СГООН призвала к продолжению применения правозащитного подхода и поощрению гендерного равенства в целях сокращения неравенства и выполнения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
It inquired about the steps India intended to take to achieve Millennium Development Goal 5, to end persistent discrimination against women and to combat endemic malnutrition in rural areas. |
Он поинтересовался шагами, которые намерена предпринять Индия в целях достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, с тем чтобы покончить с продолжающейся дискриминацией в отношении женщин и побороть распространенное в сельских районах недоедание. |
Moreover, the Millennium Development Goal of universal primary education had been integrated into many national education plans in the region. |
Более того, задача введения всеобщего начального образования, сформулированная в Целях развития тысячелетия, включена во многие национальные планы в сфере образования в данном регионе. |
We welcome the report (A/62/259) of the Secretary-General on children and the Millennium Development Goals, which was presented this morning. |
Мы с удовлетворением отмечаем представленный сегодня утром доклад Генерального секретаря (А/62/259) о детях и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Unique complementarities had created unparalleled opportunities for labour migration that could advance inclusive globalization for development and attainment of the Millennium Development Goals. |
Уникальная взаимодополняемость стран создала беспрецедентные возможности для миграции рабочей силы, которая может содействовать всесторонней глобализации в целях развития и достижению целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The second Decade should be launched with a view to enabling poor countries to implement the Millennium Development Goals in accordance with the set time frame. |
В целях обеспечения для бедных стран возможностей по достижению в установленные сроки целей в области развития Декларации тысячелетия необходимо провозгласить второе Десятилетие. |
Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. |
Ее делегация выражает признательность Департаменту за его усилия по повышению уровня осведомленности об изменении климата и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обращается к нему с призывом продолжить эту деятельность. |
In 2005, the Multilateral Debt Relief Initiative was launched to reduce further the debts of heavily indebted poor countries and provide additional resources to help them meet the Millennium Development Goals. |
В 2005 году была объявлена Многосторонняя инициатива по облегчению задолженности в целях дальнейшего облегчения положения бедных стран с крупной задолженностью и обеспечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы они смогли выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
Although the world as a whole is on track to meet the poverty target of the Millennium Development Goals, significant disparities exist at the regional level. |
Хотя мир в целом встал на путь достижения целевого показателя сокращения масштабов нищеты, предусмотренного в Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном уровне наблюдаются значительные диспропорции. |
(b) Wider dissemination of the Millennium Development Goals through different awareness-raising tools at the local and subnational levels |
Ь) Более широкое распространение информации о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через различные механизмы повышения осведомленности общественности на местном и субнациональном уровнях |
The Department produces an annual report on the Millennium Development Goals and is also working towards promoting a unified United Nations statistical system. |
Департамент подготавливает ежегодный доклад о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и также прилагает усилия в целях содействия формированию унифицированной статистической системы Организации Объединенных Наций. |
We agree with the Secretary-General that our priority should be "delivering results on the promise of the Millennium Development Goals" (A/62/1, para. 6). |
Мы согласны с Генеральным Секретарем в том, что нашей приоритетной задачей должно стать «выполнение обязательств, которые отражены в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» (А/62/1, п. 6). |
UNIFEM is committed to contributing to overall United Nations support to countries to achieve gender equality and national plans grounded in the Millennium Development Goals. |
ЮНИФЕМ полон решимости внести вклад в оказание Организацией Объединенных Наций общей поддержки странам в целях достижения гендерного равенства и реализации национальных планов, в основу которых положены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |