UNICEF has also contributed resources and ideas to the United Nations/British Broadcasting Corporation/Department for International Development partnership to promote the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ также внес вклад в виде ресурсов и идей в обеспечение партнерских связей между Организацией Объединенных Наций, Британской телерадиовещательной корпорацией (Би-Би-Си) и Департаментом по международному развитию (ДМР) в целях поощрения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Although gender cross-cuts all the Millennium Development Goals, gender equality is to a large extent isolated in one goal. |
Хотя гендерные вопросы затронуты во всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вопрос об обеспечении гендерного равенства в значительной мере содержится лишь в одной цели. |
The promotion of gender equality and the empowerment of women, as outlined in the third Millennium Development Goal, tackles poverty, discrimination and illiteracy. |
В целях содействия установлению равенства между мужчинами и женщинами и расширению прав и возможностей женщин, о чем говорилось в Цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, необходимо принимать меры по борьбе с нищетой, дискриминацией и неграмотностью. |
The Secretary-General's report on "Children and the Millennium Development Goals" also drew heavily on these data-sets. |
Доклад Генерального секретаря о положении детей и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также в значительной степени был подготовлен на основе этих комплектов данных. |
The Millennium Declaration called for a global partnership to address the special needs of landlocked developing countries and the search for solutions to those countries' problems was one of the key targets of the Millennium development goals. |
Декларация тысячелетия призывает к глобальному партнерству в целях удовлетворения особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, при этом поиск решений проблем этих стран является одной из ключевых задач в рамках целей в области развития на новое тысячелетие. |
Since their introduction in the road map for the implementation of the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals have been at the forefront of the global development agenda. |
После того как был разработан план осуществления Декларации тысячелетия, сформулированные в ней цели в области развития неизменно находятся в центре внимания международного сообщества в контексте осуществляемой им деятельности в целях развития. |
Mr. Doryan said that the development equation created in the Millennium Declaration, embodied in the Millennium Development Goals and targeted at Monterrey and Johannesburg was the best chance for effective development. |
Г-н Дориан говорит, что формула развития, которая была разработана в Декларации тысячелетия, а затем нашла свое воплощение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и преобразована в конкретные целевые показатели в Монтеррее и Йоханнесбурге, дает прекрасный шанс для достижения развития. |
It should coincide with a comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration assessing progress towards the Millennium Development Goals, including goal 8: building a global partnership for development. |
Это должно совпасть со всеобъемлющим обзором прогресса, достигнутого в ходе осуществления целей Декларации тысячелетия, в том числе цели 8 - налаживание глобального партнерства в целях развития. |
In paragraph 18.4, for Millennium Development Goals 1, 3, 6, 7 and 8, read the Millennium Development Goals. |
В пункте 18.4 слова «сформулированных в Декларации тысячелетия целях развития 1, 3, 6, 7 и 8» заменить словами «сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития». |
The Millennium Development Goals Excellence Centre would train the trainers, the leaders and youth; and will coordinate exchanges and cooperation between stakeholders, leading to an increased awareness of the Millennium Development Goals education and training. |
Эти центры будут заниматься подготовкой преподавателей, руководителей и молодежи и будут координировать обмены и сотрудничество между заинтересованными сторонами, что приведет к повышению осведомленности о целях развития и позволит обеспечить соответствующее обучение и подготовку. |
And Sweden never reached [the] Millennium Development Goal rate, 3.1 percent when I calculated. |
И Швеция никогда не достигала уровня, который ставится в Целях развития тысячелетия, максимум 3,1%, я считал. |
This is in line with the importance attached to the municipal water sector, reflected in the country-specific Millennium Development Goals. |
Это объясняется важным значением, уделяемым городскому водопотреблению в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия для конкретных стран. |
The promises made by the developed countries in the Millennium Declaration of 2000 have not yielded an increase in official development assistance. |
Нам по-прежнему нужна помощь. Обещания, взятые развитыми странами в Декларации тысячелетия 2000 года, пока не привели к росту официальной помощи в целях развития. |
The Millennium Development Goals recognized that both economic and social development were necessary in order to sustain the well-being of the world economy. |
В целях развития, сформулированных в Дек-ларации тысячелетия, указано, что для процветания мировой экономики необходимо обеспечить эко-номическое и социальное развитие. |
In an effort to share knowledge and learn from creative country approaches, a Millennium Development Goal good practices publication has also been produced. |
В целях обмена знаниями и обучения на примере творческих подходов к решению проблем конкретных стран была издана публикация, обобщающая опыт успешного достижения целей развития. |
The subprogramme will focus on the implementation of international goals, including those set out in the Millennium Declaration and the agreements on post-2015 development goals, once approved by the General Assembly. |
В рамках подпрограммы основное внимание будет уделяться достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлению соглашений о целях в области развития на период после 2015 года, когда они будут одобрены Генеральной Ассамблеей. |
Saudi Arabia was on track to achieve all Millennium Development Goals by the 2015 deadline, and would continue its efforts to help other countries to do so. |
Саудовская Аравия движется по пути достижения всех Целей развития тысячелетия к установленному на 2015 год сроку и продолжит прилагать усилия в целях оказания другим странам содействия, с тем чтобы и они могли этого добиться. |
The Foundation established the ASSEFAD Millennium Village in the Ijebu-East Local Government Area of Ogun State, Nigeria, to promote rural growth and to join development forces for poverty eradication. |
Фонд открыл «Деревню тысячелетия» Общества за предоставление убежища, образования и продовольствия и сельскохозяйственное развитие в Африке в муниципальном районе Иджебу-Ист в штате Огун, Нигерия, в целях содействия росту и развитию сельских районов и объединения сил в области развития для борьбы за искоренение нищеты. |
The Government's Education-for-All Plan, to be fully implemented by the year 2015, was evidently based on the United Nations Millennium Development Goals. |
Правительственный план "Образование для всех", который должен быть полностью осуществлен к 2015 году, очевидно, основывается на Целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
The multi-site launch of the Millennium Development Goals Report 2005 was crucial to counterbalancing skewed attention paid by the media to institutional reform issues. |
Публикация Доклада о целях в области развития Декларации тысячелетия за 2005 год на нескольких сайтах является достойным противовесом предвзятому интересу средств массовой информации к вопросам институциональных реформ. |
In this connection, the Department is working with the agencies and programmes of the United Nations system to spread awareness and to advance the Millennium development goals through a joint communications strategy. |
В этой связи Департамент проводит работу с учреждениями и программами системы Организации Объединенных Наций, направленную на повышение уровня информированности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на оказание содействия их достижению посредством осуществления совместной коммуникационной стратегии. |
OHCHR has participated in UNDG-led regional and headquarter-level mechanisms to support United Nations country teams and ensure quality control with a view to improving the quality of Millennium Development Goals-driven CCA/UNDAFs. |
УВКПЧ принимает участие в функционирующих под руководством ГООНВР механизмов на уровне регионов и штаб-квартир, с тем чтобы оказывать поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций и обеспечивать качественный контроль в целях повышения качества ОСО/РПООНПР, продиктованных целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Many activities were held as a part of Think Global project to increase the awareness of medical students the about Millennium Development Goals. |
Многочисленные мероприятия были проведены в рамках проекта под девизом «Мысли глобально», направленного на повышение информированности студентов-медиков о закрепленных в Декларации тысячелетия целях в области развития. |
Another important issue related to ODA is the sectoral allocation which has increasingly been directed towards social sectors, in part because of the focus on the Millennium Development Goals. |
Другой важный аспект, связанный с официальной помощью в целях развития, касается распределения помощи по секторам, поскольку ОПР все чаще направляется в социальные секторы, что отчасти связано со сосредоточением усилий на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The expanded funding window builds on the success of the broadening of the Spain/ UNDP Millennium Development Goal Achievement Fund to include additional donor countries and United Nations organizations. |
Расширенная схема финансирования основана на успешном расширении состава Фонда содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был создан правительством Испании/ПРООН, в целях привлечения новых стран-доноров и организаций системы Организации Объединенных Наций. |