Примеры в контексте "Millennium - Целях"

Примеры: Millennium - Целях
This is the only goal that specifically refers to the international economic environment; therefore, it entails numerous external factors that are not present, or not as relevant, in other Millennium Development Goals targeting national policies. Таким образом, она охватывает многочисленные внешние факторы, которые не отражены или не столь актуальны в других целях развития на рубеже тысячелетия, объектом которых является национальная политика.
The Chief Executive Officer of the Global Poverty Project, Hugh Evans, also appeared on American television to discuss the festival and the Millennium Development Goals to an estimated audience of 4 million viewers. Главный исполнительный сотрудник «Глобального проекта по решению проблемы нищеты» Хью Эванс также выступил по американскому телевидению, рассказав о фестивале и Целях развития тысячелетия, и за его выступлением наблюдало примерно 4 миллиона зрителей.
A number of challenges not adequately reflected in the Millennium Development Goals framework would need to be addressed in the post-2015 development agenda. Ряд проблем, которые не получили соответствующего отражения в Целях развития тысячелетия, должны быть рассмотрены в повестке дня в области развития после 2015 года.
The special development needs of landlocked developing countries are recognized in the Millennium Development Goals. Особые потребности развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, признаются в целях развития тысячелетия.
The targets set by the Millennium Development Goals can only be met when gender equality as a core principle is respected and integrated in all programmes and actions. Задачи, поставленные в Целях развития тысячелетия, могут быть решены только при условии соблюдения основного принципа вопросов гендерного равенства и интеграции его во все программы и действия.
If last year's catchphrase during the Millennium Summit was "We, the peoples", that call is all the more pertinent this year in our collective efforts to combat terrorism. В качестве своего вклада в эти усилия Тонга предпринимает шаги в целях внимательного изучения и рассмотрения конвенций Организации Объединенных Наций по терроризму, участницей которых она не является.
At the Millennium Summit world leaders reaffirmed their responsibility for and commitment to a new course for the international community in the twenty-first century aimed at two essential objectives: peace and development. Мы должны предпринять продуманные усилия в целях выработки и осуществления конкретных, эффективных и действенных мер, направленных на выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия.
There is a great deal still to be achieved if the Millennium Development Goals are to be met. 2010 is a landmark year, during which the international community will sharpen its focus on the Goals in order to galvanize efforts as 2015 approaches. Для реализации Целей развития Тысячелетия еще многое предстоит сделать. 2010 год стал эпохальным годом, когда международное сообщество сосредоточит свое внимание на целях в попытке оживить усилия по мере приближения рубежа 2015 года.
Similarly challenging is the Millennium Development Goals target of beginning to reverse national epidemics by 2015, as measured by a decrease in the percentage of young people who are HIV-positive. Не менее важно и положить начало тенденции к сокращению масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа к 2015 году, как это предусмотрено в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The knowledge of good practices in citizens' engagement can be used as a model for the development of joint management and multi-stakeholder partnerships that create a network of increasingly mutually trusting stakeholders and influence the drafting of a public agenda that gives priority to the Millennium Development Goals. Знание практики общественного договора предыдущих лет позволяет обобщить накопленный опыт и выработать соответствующие формы управления, а также создать многосторонние партнерства, формирующие сеть взаимодействия в целях выработки государственной программы, в которой первоочередное внимание уделялось бы целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
Cults do not respect the fundamental values mandated in the Millennium Development Goals: freedom, tolerance, solidarity and shared responsibility. They hide behind masks and give their followers the illusion of well-being and independence. Основополагающие ценности, прописанные в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - свобода, терпимость, солидарность и распределение обязанностей - не разделяются сектантскими группами, которые маскируют свои намерения, создавая у своих последователей иллюзию благополучия и независимости.
The average national coverage of measles vaccine amounts to 80 per cent and, therefore, there appears to be a long and hard road ahead for Yemen to achieve the Millennium Goals in this regard. Что касается прививок против кори, то в среднем по стране такими прививками охвачено 80% населения, и Йемену предстоит проделать длительную и трудную работу, чтобы достичь показателей, предусмотренных в соответствующих целях Десятилетия развития ООН.
Other projects, like the Millennium Village project and the Zero Repetition Programme (PZR) for students up to the age of 16, help to support families with a view to better managing potential conflicts between girls' schooling and domestic work obligations. Другие проекты, такие как «деревня тысячелетия» и «программа нулевого второгодничества» (ПНВ) для детей в возрасте 16 лет, реализуются в целях поддержки семей, где есть дети - учащиеся, выполняющие функции домашних работниц.
His delegation recognized the magnitude of the task that the Organization faced in strengthening its efforts to mobilize financial and human resources and improve the focus and implementation of programmes with a view to attainment of the Millennium Development Goals. Его делегация признает мас-штабность стоящих перед Организацией задач по наращиванию усилий в целях мобилизации финансовых и людских ресурсов, повышения на-правленности и улучшения осуществления про-грамм, с тем чтобы достигнуть цели в области развития, сформулированные в Декларации тысяче-летия.
Compliance by 2015 with the major international development goals set out at the Millennium Summit will itself require an additional $50 billion in official development assistance. Выполнение к 2015 году основных намеченных Саммитом тысячелетия задач международного развития само по себе потребует выделения дополнительно 50 млрд. долл. США на официальную помощь в целях развития.
Since the adoption of the UN Millennium Declaration, the UN agencies in Kyrgyzstan have successfully integrated the MDGs into the UN Development Assistance Framework, as well as agency programmes and strategies. С момента присоединения к Декларации тысячелетия Организации Объединённых Наций, специализированные учреждения ООН в Кыргызстане успешно внедрили ЦРТ в Рамочную Программу ООН по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ), а также в программы и стратегии различных агентств.
If sufficient resources are not mobilized to carry out our activities on a scale conducive to eradicating the HIV/AIDS epidemic, then the noble Millennium Development Goals, which were adopted by the General Assembly in 2000, will never be achieved by sub-Saharan Africa. Если нам не удастся мобилизовать достаточно ресурсов для осуществления нашей деятельности в целях искоренения эпидемии ВИЧ/СПИДа, тогда благородные цели Декларации тысячелетия, которая была принята Генеральной Ассамблеей в 2000 году, никогда не будут достигнуты в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
Food security programmes are also major contributors to achieving the UN Millennium Development Goals. FAO also provides emergency relief and rehabilitation in an effort to protect, restore and enhance livelihoods of vulnerable communities dependent upon agriculture. Кроме того, ФАО оказывает чрезвычайную помощь и помощь в целях восстановления в стремлении обеспечить защиту, восстановление и укрепление источников существования уязвимых общин, зависящих от сельского хозяйства.
In conformity with the Millennium Declaration Goals, the Bolivarian Republic of Venezuela will achieve universal primary education before 2015, while the target of eradicating illiteracy among young people has been already met. В соответствии с задачами, сформулированными в Целях развития тысячелетия, БРВ обеспечит всеобщий охват начальным образованием до 2015 года, в то время как цель ликвидации неграмотности среди молодежи уже достигнута.
That would go a long way to achieving the first of the Millennium Development Goals: "Reduce by half the proportion of people living on less than a dollar a day". В этой связи Комитет по взносам должен тщательно рассмотреть возможные варианты и представить государствам-членам ясную и полную информацию, которая даст им возможность принять решение о том, нужно ли вносить изменения в действующую методологию в целях лучшего отражения подлинной платежеспособности государств.
Mr. Zhumabekov (Kazakhstan) said that the Department of Public Information played a vital role in raising awareness of key issues, in particular the Millennium Development Goals and the establishment of UN Women. ЗЗ. Г-н Жумабеков (Казахстан) говорит, что Департамент общественной информации играет важную роль в повышении осведомленности о ключевых вопросах, в частности о Целях развития тысячелетия и создании Структуры "ООН-женщины".
In a related effort, the Department worked with YouTube on a campaign in connection with the upcoming High-level Event on the Millennium Development Goals, to broaden awareness of the Goals, especially among young audiences. В том же духе Департамент сотрудничал с YouTubе с целью разработать компанию, приуроченную к предстоящему мероприятию высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и призванную повысить уровень осведомленности об этих целях, особенно среди молодежи.
It will also be necessary to ensure that activities are developed, where appropriate, within the context of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in such a way that they contribute to the achievement of the Millennium Declaration Goals (MDGs). Необходимо будет также принять меры к тому, чтобы в соответствующих случаях мероприятия разрабатывались в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) и способ-ствовали достижению целей Декларации тысячелетия (ЦДТ).
The World Economic Forum launched a Global Governance Initiative at the Annual Meeting, from 21-25 January 2003, in New York-NY, to monitor progress towards the ambitious economic, social and environmental goals of the United Nations Millennium Declaration. На ежегодном совещании, состоявшемся 21-25 января 2003 года в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, Всемирный экономический форум провозгласил Инициативу в области глобального правления в целях наблюдения за ходом осуществления грандиозных экономических, социальных и экологических целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In line with the Millennium Declaration, and despite the enormous outlay of resources necessary to finance the Olympic Games and their security, Greece has made a point of increasing its development assistance. В соответствии с Декларацией тысячелетия и, несмотря на огромные издержки на покрытие расходов в связи с проведением Олимпийских Игр и обеспечением мер безопасности, Греция приняла решение увеличить свой взнос в фонд оказания помощи в целях развития.