The Millennium Development Goals did not treat gender as a cross-cutting theme. |
В Целях развития тысячелетия гендерные факторы не рассматриваются как многофакторная тематика. |
The Millennium Development Goals focus on three major areas: valuing human capital, improving infrastructure and increasing social, economic and political rights. |
Основное внимание в Целях развития тысячелетия сосредоточено на трех основных областях: оценка человеческого капитала, улучшение инфраструктуры и укрепление социальных, экономических и политических прав. |
References to older generations are dramatically absent from International Development Targets and the Millennium Development Goals. |
Поразительно, что в Международных целях развития и Целях развития на пороге тысячелетия вообще отсутствуют какие-либо упоминания о старших поколениях. |
While the challenges are considerable, the harnessing of technology, knowledge and innovation in order to implement the Millennium Declaration is necessary. |
Несмотря на грандиозность поставленных задач, освоение технологий, знаний и нововведений в целях осуществления Декларации тысячелетия необходимо. |
As highlighted in the Millennium Development Goals, the achievement of results requires the mutually reinforcing actions of health and non-health sectors. |
Как подчеркивается в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, достижение результатов требует взаимоподкрепляющих действий в секторе здравоохранения и секторах, не связанных со здравоохранением. |
The world is on track to achieve and even exceed the Millennium Development Goals target on drinking water. |
Мир находится на пути к достижению и даже превышению плановых заданий по питьевому водоснабжению, установленных в целях развития тысячелетия. |
In 2000, the United Nations Millennium Summit adopted Goal 8 advocating the development of a global partnership for development. |
В 2000 году участники Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций приняли Цель 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития. |
Millennium Development Goal success: accelerating action and partnering for impact |
Успешное осуществление Целей развития тысячелетия: ускорение хода реализации и создание партнерств в целях повышения их эффективности |
Rwanda specifically noted the adoption of the growth and employment strategy for strengthening the rule of the law and achieving Millennium Development Goals. |
Руанда особо отметила принятие стратегии роста и занятости в целях упрочения верховенства права и достижения Целей развития тысячелетия. |
A. Capacity-building workshops on monitoring the Millennium Development Goals |
А. Семинары в целях укрепления потенциала по обеспечению контроля за достижением Целей развития тысячелетия |
As a region, Asia and the Pacific is behind in achieving the Millennium Development Goal basic sanitation target. |
Азиатско-Тихоокеанский регион отстает в достижении целей обеспечения базовой санитарией, предусмотренной в Целях развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals framework also failed to recognize and target violence against women and girls, including in and around schools. |
В целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, также оставлено без внимания насилие в отношении женщин и девочек и не предусмотрены меры борьбы с ним, в том числе в школах и вокруг них. |
Although various efforts have been made, significant obstacles to achieving the objectives set forth in these particular Millennium Development Goals remain. |
Несмотря на то что предпринимаются различные усилия, остаются значительные препятствия на пути достижения задач, изложенных в этих конкретных целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Vulnerable populations were left out of the Millennium Development Goals and the development framework. |
Интересы уязвимых слоев населения не отражены ни в целях Декларации тысячелетия, ни в рамочной программе развития. |
As a result, the relevant Millennium Development Goal has been achieved before time. |
Поэтому задача, поставленная в Целях развития тысячелетия в отношении права на воду, была выполнена досрочно. |
On trade-related issues, UNCTAD participated in The Millennium Development Goals Report 2012, a joint publication led by DESA. |
Что касается вопросов, связанных с торговлей, то ЮНКТАД принимала участие в подготовке под руководством ДЭСВ совместной публикации "Доклад о Целях развития тысячелетия за 2012 год". |
This is well below the 75 per cent target set in the Millennium Development Goals. |
Такой показатель значительно ниже уровня 75 процентов, установленного в Целях развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals perpetuated a limited approach to women's health by focusing almost exclusively on maternal health. |
В Целях развития тысячелетия было закреплено применение узкого подхода к женскому здоровью, в рамках которого практически все внимание уделялось охране материнства. |
The Millennium Development Goals set out essential steps to improving the lives of women, girls and their families. |
В Целях развития тысячелетия изложены основные шаги к улучшению жизни женщин, девочек и их семей. |
Through that exercise, students are able to learn about the United Nations and the Millennium Development Goals. |
Благодаря этому студенты могут узнавать об Организации Объединенных Наций и Целях развития тысячелетия. |
Malaysia has also achieved the Millennium Development Goals (MDGs) target on poverty reduction well ahead of schedule. |
Малайзия также с большим опережением достигла контрольного показателя сокращения масштабов нищеты, определенного в Целях развития тысячелетия. |
The Millennium Development Goals had largely ignored disability issues. |
В Целях развития тысячелетия вопросы инвалидов практически не отражены. |
Members distributed information on the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, and on the Millennium Development Goals. |
Члены Сети распространяли информацию о Мадридском международном плане действий по проблемам старения (2002 год) и Целях развития тысячелетия. |
Speakers endorsed the importance of focusing on the child-related Millennium goals and related results. |
Ораторы подтвердили важность сосредоточения внимания на целях тысячелетия, касающихся детей, и связанных с этим результатах. |
In that connection, the Presidential Executive Office developed a national Framework for the Threshold Programme of the Millennium Challenge Corporation (MCC). |
В этих целях Администрацией Президента разработана Концепция Кыргызской Республики по Пороговой программе Корпорации вызовов тысячелетия (КВТ). |