I forgot or I stopped thinking about it or maybe I didn't want to think about it. |
Хорошо? Я забыл или перестал думать об этом. Или, наверное, я просто не хотел об этом думать |
You know, maybe I'll call and check in and then I'll be fine. |
Я, наверное, позвоню и убежусь, что она в порядке, это меня успокоит |
I said to myself, "Well, if he notices just one thing, if he just notices one thing, well, maybe I would reconsider." |
Я сказала себе: "если, он заметит хотя бы одну вещь, хотя бы одну вещь, тогда, я, наверное, передумаю". |
How can I, when I love my job, deal with the credit card debt that I have and the realization that maybe there's a ceiling on the money that can come in, 'cause it's coming to me through my job, |
Как можно, питая любовь к своей работе, расплатиться с долгом на кредитной карточке, плюс понимание, что наверное существует "потолок" на количество доступных денег, потому как они поступают ко мне за мою работу. |
okay, that'S... maybe I deserve that. No, you know what? I didn't deserve that. |
ладно... наверное, € это заслужил а вот теперь знаешь что? |
Maybe he had it for protection. |
Наверное, он был у него для защиты. |
Maybe I wasn't that great. |
Я был, наверное, не на высоте. |
Maybe because I'm not a good patient. |
Наверное, потому, что я не очень хороший пациент. |
Maybe that's what you meant. |
Наверное, это ты и имел в виду. |
Maybe you do need sensitivity training. |
Наверное, тебе в самом деле нужен этот трейнинг. |
Maybe because we go when everything's okay. |
Наверное, потому, что мы ходим в кино, когда все хорошо. |
Maybe she hasn't read Girl. |
Ну тогда, она наверное не читает "Девчонку". |
Maybe because of you saving Schultz. |
Наверное, потому что вы спасли жизнь командующему Шульцу. |
Maybe he thinks I stole something. |
Наверное, он думает, что я что-то украл. |
Maybe he thought he could blend in. |
Наверное, он думал, что сможет смешаться с толпой. |
Maybe that's what's happened. |
Наверное, у меня как раз это время прошло... |
And I think about how, and I don't feel guilty for this... but I think about how if I hadn't called you into the lab would maybe still be here and you would be with her. |
Я думаю об этом и не чувствую вины за это, но я думаю о том, что если бы не позвала тебя в тот день в лабораторию, она, наверное, была бы жива и ты был бы с ней. |
Maybe I'll start looking then. |
Тогда мне, наверное, пора начинать подыскивать какое-нибудь местечко. |
Maybe you're lucky he left. |
Тогда тебе, наверное, повезло, что он ушел. |
The electricity wasn't in her eyes, any more, and I started to think that maybe the reason it wasn't in her eyes was because it wasn't there, at all. |
Огни города больше не отражались в её глазах, и я подумал о том, что причина их пропажи, наверное, в том, что их там никогда и не было. |
Maybe I should just get jordan some flowers. |
Наверное, стоит просто подарить Джордан цветы или открытку с милым стихотворением. |
Maybe because it's the ugliest. |
Наверное, потому, что он такой уродливый. |
Maybe you should eat your breakfast. |
Тебе, наверное, лучше есть свой завтрак. |
Maybe it'd be easier if I were. |
Наверное, было бы проще, если бы я действительно... |
Maybe it means the Ottawa Convention. |
Имелась в виду, наверное, Оттавская конвенция. |