For you, maybe, but for me, with the right dimples and curls, five seconds. | Тебе, может быть, но для меня, с правильными ямочками и кудряшками, всего пять. |
For you, maybe, but for me, with the right dimples and curls, five seconds. | Тебе, может быть, но для меня, с правильными ямочками и кудряшками, всего пять. |
So maybe some words of encouragement. | Может быть, как-нибудь его подбодрить? |
You can search all over for the treasure... but maybe it is right next to you. | Ты можешь искать сокровище всю свою жизнь, ...а оно может быть совсем рядом. |
So maybe some words of encouragement. | Может быть, как-нибудь его подбодрить? |
Or maybe you want to shoot me, now. | Или возможно, ты хочешь застрелить меня, сейчас. |
Dhara, on the street maybe four or five months ago. | Дару, на улице, возможно четыре или пять месяцев назад. |
I know you're happy with Blair, and maybe in time, you'll learn to love wearing this tie. | Я знаю, ты счастлив с Блэр, и, возможно, со временем научишься любить такие галстуки. |
And the price tag of the machine that I mentioned could represent maybe a quarter or a third of the annual operating budget for this hospital. | И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы. |
So maybe he wasn't just going after the Lucas Reem knives, but the people selling them. | Итак, возможно, он не просто собирал ножи Лукаса Рима, но хотел знать тех, кто их продаёт. |
As a kid, maybe she didn't often play with other children. | Она, наверное, в детстве очень редко играла с другими детьми. |
I can't help but think that... maybe if I'd figured out what you were trying to say to me, | Я не могу помочь, но думаю, что... наверное, если бы я поняла, что ты пытался сказать мне, |
Maybe I should've mentioned it. | Наверное, мне не стоит об этом говорить. |
22 years, maybe. | Двадцать два года, наверное. |
Maybe we let her down. | Наверное, мы подвели ее. |
But I've been thinking some thoughts of my own, like... maybe we both kind of lost our heads. | Но я думал кое о чем, например... быть может, мы оба в каком-то роде потеряли рассудок. |
So, you met outside of work, maybe had dinner last night? | Итак, вы встретились вне работы, быть может, поужинали вчера вечером? |
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. | Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
So, for some time, maybe even for a long time, we are going to struggle to discover its implications, positive or negative, for our individual economies and for international economic cooperation. | Так что нам еще предстоит в течение некоторого времени, а быть может, и длительного времени, пытаться полностью раскрыть все ее последствия, как положительные, так и отрицательные, как для наших отдельных экономик, так и для международного экономического сотрудничества. |
Maybe she's trying to save his. | Быть может, она попытается спасти его. |
Maybe you think I'm pushy, but I didn't want to stay at home. | Я, наверно, кажусь навязчивой, но мне не хотелось оставаться дома. |
Maybe you're just better with the old integers than you are with people. | Тебе, наверно, приятнее общаться с цифрами, чем с людьми. |
If you're going to be acting like this, maybe I just better move out now. | Раз ты так делаешь, я, наверно, прямо сейчас съеду. |
We might sneak up on this little guy over here maybe, and try and, well, we fight. (Creatures grunting) OK, we got him. | Так, вот мы уже вышли из воды, мы теперь вот такое маленькое существо, сделаем чуть громче - теперь можем попробовать поесть. Подкараулим, наверно, вот этого парня и попробуем его съесть. Ну, хорошо, подерёмся. |
Maybe I should re-think this. No! | Наверно мне следует ему отказать. |
I'm thinking about asking her to maybe dance with me. | Я думаю, может, попросить её потанцевать со мной. |
I guess I'm old now, or maybe I just don't care anymore. | Теперь, я думаю, я уже старая или, может быть, мне уже все равно. |
Okay, I think we've taken a turn towards the personal, and what I think we should maybe... | Ладно, я думаю мы перешли на личности, и вот что я думаю, мы должны наверное... |
Maybe you'd better get some air. | Думаю, тебе стоит подышать свежим воздухом. |
Maybe I should write a song about a picnic. | Думаю, может стоит написать песню о пикнике. |
Look I didn't get much sleep and maybe this was a bad idea anyway. | Слушай, я что-то не выспалась, и, пожалуй, это все равно была плохая идея. |
To the likes of you, maybe. | По отношению к таким, как Вы, пожалуй |
Maybe I don't want to know these things. | Пожалуй, я не хотела этого знать. |
Maybe that's something worth talking about. | Пожалуй об этом стоит поговорить. |
Maybe we should go tonight. | Пожалуй, нам стоит пойти сегодня. |
Maybe I was meant to be a musician. | А вдруг я должен был стать музыкантом. |
Maybe thinking for yourself isn't so great. | А вдруг независимость суждений - это не так уж здорово? |
Maybe it was just the warmth of the fire, but for once I was happy to have a spot in the circle. | Может из-за веселого пламени костра, но я вдруг впервые почувствовала себя счастливой среди людей. |
And maybe we might just... Happen to overhear them. | И вдруг так случится, что мы это подслушаем. |
Maybe he's right. | А вдруг он прав? |
If we had it, maybe we can prove Spence is innocent. | С ним мы, вероятно, сможем доказать, что Спенс невиновен. |
I've been thinking that maybe, just maybe, I'm doing something wrong in the love department. | Я начал думать, что вероятно, только вероятно, я поступаю в чем-то неправильно, по части женского пола. |
I mean, I know things are kind of crazy and you're probably busy, but maybe you might want to come to campus and we can get a drink or, I don't know, talk. | В смысле, я знаю, что сейчас всё такое сумасшедшее, и ты, вероятно, занят, но, возможно, ты мог бы прийти в кампус, И мы бы выпили и, я не знаю, поговорили бы. |
If this is how the unsub is finding them, Maybe they're connected to him without even realizing it. | Если неизвестный находит их так, вероятно они связаны с ним, сами этого не сознавая. |
Maybe they can be unsold. | Вероятно сделку можно переиграть. |
So now I'm thinking that maybe, you know... you might want to trade up. | И теперь мне кажется, что может... ну, знаешь... ты захочешь найти парня получше. |
Maybe I'm notmaking myself clear. | Кажется, я недостаточно ясно выразился. |
Nicolas, maybe you should write a letter,... a thank-you note to Mr. Moucheboume. | Мне кажется нужно написать письмо, чтобы поблагодарить Мсье Мушбума за подарок. |
You know, I feel like maybe lately we've been in a bit of a rut, and, you know, I'll do my part to fix it. | Мне кажется, мы с тобой немного забуксовали, и я, как могу, готов это исправлять. |
When you see a moon like that, do you ever think... life is so amazing and maybe we shouldn't waste it by just getting high all the time? | Когда видишь такую луну, тебе не кажется... что жизнь прекрасна, и, может, хватит прожигать ее в бесконечном пьяном угаре? |
Looks like maybe we got an answer here. | Похоже, у нас есть зацепка. |
It feels like maybe... I don't want to say it. | Это чувство похоже на... я не хочу это говорить. |
You know what, it sounds like maybe it's finally time to get Netflix. | Знаешь, похоже, самое время наконец-то подключить Нетфликс. |
Maybe it's time we took this back to the precinct. | Похоже, самое время вернуться в участок. |
Maybe I am losing my mind. | Похоже, я всё-таки теряю рассудок. |
Like cardboard, maybe? | Например, какой-нибудь картон? |
Is there a bus, maybe? | Например, на автобусе? |
like maybe... this guy. | Нууу, например... с этим парнем. |
Like, you know, maybe it was, like... | Например, возможно это был... |
Maybe this spoon can be a camera. | Эта ложка, например. |
And then it occurs to you that maybe you put your microscopic nuclear things in your back pocket. | И вдруг ты понимаешь, что видимо запихнул эти микроскопические штуки в карман штанов. |
But some shoes are harder to walk in than others, maybe because some people don't want to let you in. | Но в каких-то ботинках труднее пройтись, чем в прочих, видимо, потому, что некоторые не хотят подпускать к себе. |
Do something terrible to his poor, innocent parents, maybe? | Видимо, сделать что-нибудь с его бедными невинными родителями? |
Then I'll get you the keys to my condo, and maybe you'll drop a deuce on my pillow. | Видимо, приход на работу в 8:30 может означать только одно. |
Maybe I am emotional colour-blind. | Видимо, я эмоциональный дальтоник. |
The doctors say maybe, so... Fiona must be a wreck. | Врачи говорят "скорее всего", так что... |
Maybe she was more like an angel. | Она скорее, была похожа на ангела. |
Maybe the same thing we're looking for. | Скорее всего тоже что и мы ищем. |
Maybe not on the books. | Его скорее всего не внесли в документы. |
Maybe a physicist like Einstein or an artist like Picasso or a great leader like Nelson mandela. | Для квантованного времени картина выглядит скорее как вот эта секундная стрелка. |
Except that... maybe her death has changed things. | Разве что... возможно, её смерть всё изменила. |
I asked him if he goes outside during recess and he said that he hardly does except maybe with Malcolm, his one barely friend. | Я спрашивала его, пойдет ли он гулять на каникулах а он ответил, что навряд ли, разве что с Малкольмом, единственным его другом. |
Your life, maybe, but... what's that? | Может быть жизнь, но разве это важно? |
Maybe not that judgey Aunt Winifred, but all the rest. | Кроме разве что этой предвзятой тети Уинифред. |
Except for maybe Tally. | Может, разве что для Талли. |